Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
Information on any arrest, including the reasons for the arrest, the time and place of the arrest, and the identity of the officers involved should be duly recorded. Информация о любом аресте, включая сведения о причинах ареста, времени и месте ареста, а также о личности производящих арест должностных лиц, должна быть обязательно зафиксирована.
At its 28th meeting, on 3 April 2003, the Commission accepted the recommendation of its officers to hold four additional meetings, without additional financial implications, on 4, 7, 9 and 10 April. На своем 28м заседании 3 апреля 2003 года Комиссия приняла рекомендацию своих должностных лиц о проведении четырех дополнительных заседаний, без финансовых последствий, 4, 7, 9 и 10 апреля.
The Commission considered agenda item 7 at its 10th meeting, on 9 May 2003, wherein it elected the following officers by acclamation for its seventh session: Комиссия рассмотрела пункт 7 повестки дня на своем 10м заседании 9 мая 2003 года, на котором она путем аккламации избрала следующих должностных лиц на период своей седьмой сессии:
The Government names public and administrative officers, oversees the execution of public works, manages local resources, gives its opinion regarding projects that involve the mines in the Territory and prepares the codification of the Territory's laws. Правительство назначает государственных и административных должностных лиц, контролирует выполнение общественных работ, управляет местными ресурсами, готовит заключения по проектам в горнодобывающей промышленности в территории и занимается кодификацией законов территории.
Unless otherwise decided by the Meeting of the Parties, the working groups and other bodies shall elect their own officers and decide on the dates and frequency of their meetings. За исключением случаев, когда Совещание Сторон принимает решение об ином, рабочие группы и другие органы избирают своих собственных должностных лиц и определяют сроки и периодичность их совещаний.
To ensure equitable geographical distribution in the election of officers and the elections to organs, account has to be taken of the latest lists of States to be included in Annex I to the Constitution. Для обеспечения справедливого географического распределения при выборах должностных лиц и при выборах в различные органы необходимо принимать во внимание самые последние списки государств, подлежащих включению в приложение I к Уставу.
At its 1st meeting, on 11 November 2002, the Committee elected the following officers to serve as Vice-Chairpersons of the Bureau for the first session of the CRIC: На своем первом заседании, состоявшемся 11 ноября 2002 года, Комитет избрал следующих должностных лиц в качестве заместителей Председателя Президиума первой сессии КРОК:
The report explored Bermuda's current constitutional status, how issues such as the economy, citizenship, the appointment of public officers, internal security and defence might change should Bermuda become independent, and how much the step might cost. В докладе содержался анализ нынешнего конституционного статуса Бермудских островов, говорилось о том, как такие вопросы, как экономика, гражданство, назначение государственных должностных лиц, внутренняя безопасность и оборона, могут измениться в случае получения Бермудскими островами независимости и какой может быть цена такого шага.
He suggested that election of a replacement should await the election of the new SBSTA officers as no information on a possible replacement had been received from the Group of Latin American and Caribbean States. Поскольку от Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна не было получено никакой информации о возможной замене, он предложил отложить выборы заместителя Председателя до выборов новых должностных лиц ВОКНТА.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
After electing its principal officers and establishing its committees, the Assembly held confirmation hearings and has so far approved a total of 15 nominees for Cabinet and other senior positions in the Transitional Government. Избрав своих главных должностных лиц и учредив свои комитеты, Законодательное собрание провело слушания и к настоящему времени утвердило в общей сложности 15 кандидатур на должности членов кабинета и другие руководящие должности в переходном правительстве.
Furthermore, Mauritius mentioned that certain categories of public officers had to submit a declaration of assets, including cash at bank. Mauritania and Mauritius did not provide examples of successful implementation of the article under review. Кроме того, Маврикий отметил, что определенные категории публичных должностных лиц должны представлять декларацию об активах, в том числе о наличных средствах в банках. Маврикий и Мавритания не привели примеров успешного осуществления рассматриваемой статьи.
At its first meeting, the Working Group adopted by consensus the provisional agenda with the proviso that item 1, Election of officers, would be postponed until the 6th meeting. На своем первом заседании Рабочая группа утвердила консенсусом предварительную повестку дня, условившись, что рассмотрение пункта 1 повестки дня "Выборы должностных лиц" будет отложено до шестого заседания.
The agenda for the next session would include the following items: Adoption of the final version of the restructured ADR; Proposals for amendments to Annexes A and B of ADR; Programme of work; Election of officers for 2001. Повестка дня следующей сессии будет включать такие пункты, как: - утверждение окончательного текста ДОПОГ с измененной структурой; - предложения о внесении поправок в приложения А и В к ДОПОГ; - программа работы; - выборы должностных лиц на 2001 год.
Mr. Berger, speaking also on behalf of the other officers, thanked the representatives of all Parties for their confidence and assured them that the Bureau would take responsibility for facilitating and monitoring the implementation of their decisions. Г-н Бергер, выступая также от имени других должностных лиц, поблагодарил представителей всех Сторон за доверие и заверил их в том, что Президиум возьмет на себя ответственность за содействие осуществлению их решений и наблюдение за ходом этого процесса.
This note reports on the activities of the EGTT during 2002, including organizational matters, such as the election of its officers, the establishment of its rules of procedures and the development of its work programme for the biennium. З. В данной записке содержится отчет о деятельности ГЭПТ в течение 2002 года, в том числе по таким организационным вопросам, как выборы должностных лиц, установление правил процедуры и разработка своей программы работы на двухгодичный период.
The preparatory meeting of the EGTT held on 22 April 2002 in Seoul, Republic of Korea, focused on organizational matters, including the election of officers and initial discussions on the rules of procedures and possible elements of the work programme. Подготовительное совещание ГЭПТ, состоявшееся 22 апреля 2002 года в Сеуле (Республика Корея), было в основном посвящено организационным вопросам, в том числе выборам должностных лиц и предварительному обсужденрию правил процедуры и возможных элементов программы работы.
This option would also require the approval of the Economic and Social Council as it would change the substance of Council decision 2002/278 authorizing the Commission to hold its first meeting on the third Monday in January "with the sole purpose of electing its officers". Осуществление этого варианта также потребует утверждения со стороны Экономического и Социального Совета, поскольку оно изменит суть решения 2002/278 Совета, в котором Комиссии разрешается проводить свое первое заседание в третий понедельник января "с единственной целью избрания должностных лиц".
The central services and organs of the State shall have, in addition to special powers, the general guidance, coordination and control of the legality of the acts of regional officers (art. 101, para. 3). Центральные службы и органы государства, кроме специальных функций, ведают общим направлением, координацией и контролем законности действий региональных должностных лиц (пункт З статьи 101).
Also at its opening plenary meeting, the Board completed the election of officers to serve on the Bureau of the Board at its fiftieth session by electing 10 Vice-Presidents and the Rapporteur. З. Также на своем первом пленарном заседании Совет завершил выборы должностных лиц в состав президиума Совета на пятидесятой сессии, избрав десять заместителей Председателя и Докладчика.
With respect to consent, it was questioned whether that referred to the consent of creditors or of the relevant officers or owners of the group member in accordance with applicable company law. Что касается согласия, то был задан вопрос о том, имеется ли в виду согласие кредиторов или согласие соответствующих должностных лиц или собственников члена группы в соответствии с применимым правом, регулирующим деятельность компаний.
Under the same Act, the documents held in the Bahamas, that is, the register of directors and officers, record books and minutes, are accessible only to members of the company without an order of the court. Согласно положениям этого Акта, правом доступа без санкции суда к документам, находящимся на Багамских Островах, т.е. списку директоров и должностных лиц, бухгалтерским книгам и другим официальным документам, пользуются только сотрудники компании.
The international personnel working within the Transitional Administration were tasked with designing government institutions, delivering services jointly with East Timorese personnel and identifying and training a network of senior officers who would assist in running the future independent government. Международному персоналу, работающему во Временной администрации, было поручено формирование государственных институтов, обеспечение работы государственных служб совместно с восточнотиморским персоналом и отбор и обучение группы старших должностных лиц, которые оказывали бы помощь в обеспечении работы будущего независимого правительства.
"(c) official instructions to officers for acting in accordance with international agreements and arrangements and with current national provisions." с) официальные инструкции для должностных лиц, с тем чтобы они действовали в соответствии с международными договорами и соглашениями, а также в соответствии с действующими национальными предписаниями .
It was also suggested to delete the reference to "diplomatic staff and consular officers" and to insert language along the lines of "persons falling within the scope of the respective Conventions". Было также предложено снять ссылку на «дипломатический персонал и консульских должностных лиц» и включить примерно следующую формулировку: «лица, подпадающие под действие соответствующих конвенций».