Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
Nominations were also put forward for officers of the Committee. Были также выдвинуты кандидатуры на посты должностных лиц Комитета.
Ecuador provided information on human rights training given to officials entrusted with upholding the rule of law and to correctional facility officers. Эквадор представил информацию о специальной подготовке по вопросам прав человека, предназначенной для должностных лиц, которым поручено поддержание правопорядка, и для сотрудников исправительных учреждений.
The Korean Government stations officers for International marriage and immigration in Vietnam and the Philippines. Правительство Кореи откомандировало во Вьетнам и на Филиппины должностных лиц по вопросам международных браков и миграции.
Related measures should include training of Customs officers to ensure the effective application of the Globally Harmonized System. Связанные с этим меры должны включать подготовку должностных лиц таможенных служб, для того чтобы обеспечить эффективное применение Согласованной на глобальном уровне системы.
The election of officers in other similar multilateral environmental agreements (MEAs) is similar to that in the Convention. Выборы должностных лиц в органах других аналогичных многосторонних природоохранных соглашений (МПС) сходны с порядком, предусмотренным в Конвенции.
It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. Пределы ответственности директоров и должностных лиц трудно определить вообще, а в случаях несостоятельности - в особенности.
The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. Ответственность директоров и должностных лиц - тема, имеющая особенно важное значение и затрагивающая один из фундаментальных аспектов проблем несостоятельности.
Support was provided to Parties on the election or appointment of officers of Convention and Protocol bodies. Сторонам оказывалась поддержка в отношении выборов или назначения должностных лиц органов Конвенции и Протокола.
This also appears to contribute to divert officers from the substantive aspects of their work. Как представляется, это также способствует отвлечению должностных лиц от профильных аспектов их деятельности.
It is also noteworthy that the Police Act makes it easier to dismiss officers found guilty of serious misconduct. Следует также отметить, что Закон о полиции упрощает процедуру увольнения должностных лиц, признанных виновными в серьезном нарушении дисциплины.
Since the Act came into force, 97 officers have been dismissed. После вступления в силу этого Закона было уволено 97 должностных лиц.
In addition to the above, the Criminal Code also includes provisions against racial discrimination by public officers. В дополнение к вышесказанному Уголовный кодекс также включает положения, направленные против расовой дискриминации со стороны должностных лиц.
The Commission requested the Sub-commission to meet with a view to organizing its work and electing its officers. Комиссия просила подкомиссию собраться для организации своей работы и выбора должностных лиц.
The Police Complaints Commission investigates complaints against officers, who are above the rank of Inspector. Комиссия по расследованию жалоб на полицию проводит расследование жалоб на должностных лиц в звании выше инспектора.
For those actors, impunity prevails because most of the abuses occur with the consent or under orders of superior officers. Эти субъекты остаются безнаказанными, поскольку большинство нарушений происходит с ведома или по приказу вышестоящих должностных лиц.
Ms. Sveaass suggested that the Committee should suspend the meeting to confer on the election of officers. Г-жа Свеосс предлагает Комитету прервать заседание для обсуждения вопроса о выборах должностных лиц.
Ministers and Members of Parliament are prohibited from holding board positions or acting as officers at private entities while they are exercising their electoral mandate. Министрам и членам парламента запрещено занимать должности в совете директоров частных компаний или работать в них в качестве должностных лиц при осуществлении ими своих депутатских мандатов.
It also mentioned the inaction, or even complicity, of the Public Prosecution Service or officers of the National Civil Police. В нем также упоминается о бездействии или даже соучастии сотрудников Генеральной прокуратуры и должностных лиц Национальной гражданской полиции.
The United Nations Conference on Sustainable Development shall elect a President and other officers in accordance with its rules of procedure. Выборы Председателя и других должностных лиц Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию проводятся в соответствии с ее правилами процедуры.
The Preparatory Committee elected the following officers for its duration: В качестве должностных лиц Подготовительного комитета на весь период его работы были избраны:
Any representative in the Commission or its working group may congratulate officers upon their election. Поздравить должностных лиц с их избранием может любой представитель в Комиссии или рабочей группе.
The Governor-General on behalf of her Majesty may exercise the executive authority either directly or through officers subordinate to him. Генерал-губернатор от имени Ее Величества может осуществлять исполнительную власть непосредственно или через подчиненных ему должностных лиц.
The Committee is headed by a former General and consists of several senior officers, public officials and academic specialists. Возглавляет комитет бывший генерал, и в его состав входят несколько старших офицеров, государственных должностных лиц и ученых-специалистов.
It also included regular training sessions in combating racism and xenophobia for prosecutors, judges, prison officers and public officials. Эта программа также включает регулярные учебные сессии по вопросам борьбы против расизма и ксенофобии для прокуроров, судей, сотрудников пенитенциарных учреждений и государственных должностных лиц.
The appointment of data protection officers should be encouraged. Следует поощрять назначение должностных лиц, ведающих вопросами защиты данных.