Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
Guidance by the Commission on insolvency, on when and how to replace company directors and officers, and on restructuring, was of vital importance in international insolvency and in avoiding forum shopping. Если Комиссия выработает указания, касающиеся того, когда и как нужно менять директоров и должностных лиц, а также того, как осуществлять реструктуризацию, это будет иметь жизненно важное значение при решении проблем международной несостоятельности и в плане того, как не допускать "приценки".
It may suspend or dismiss erring public officers and employees, including Cabinet Secretaries and all other high-ranking officials, except only the President and members of the judiciary and the congress. Омбудсмен имеет полномочия за допущенные нарушения временно отстранять от выполнения функциональных обязанностей или снимать с занимаемой должности должностных лиц и государственных служащих, включая министров правительства и всех других высших официальных лиц, за исключением лишь Президента, членов судебной власти и членов Конгресса.
In addition, a system of custody officers had been set up to ensure the protection of all freedoms throughout the detention period until detainees were either released or brought before the courts. Помимо этого создана система должностных лиц, ответственных за условия содержания под стражей, с целью обеспечения защиты всех свобод в течение периода пребывания под стражей вплоть до того момента, когда задержанные лица либо освобождаются, либо предстают перед судом.
The responsibility for administering the Organization was entrusted to the Secretary-General and then assigned, through the hierarchy of the Secretariat, to senior officials and programme directors, the officers whom they supervised and, finally, to all other staff. З. Ответственность за руководство Организацией возлагается на Генерального секретаря, а затем - через посредство последовательных уровней управления в рамках иерархической структуры Секретариата - на старших должностных лиц и руководителей программ, должностных лиц, которыми они руководят, и наконец, всех других сотрудников.
In this connection, we would propose that it is essential that the registrar and his deputy, as officers of one of the organs of the court, should be elected by the States parties on the proposal of the presidency. В этой связи полагаем необходимым избирать Секретаря и его заместителя, как должностных лиц одного из органов Суда, государствами-участниками по предложению Президиума.
The CHAIRMAN said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to elect the candidates as officers of the Committee nominated by the representative of Tunisia. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает при отсутствии возражений считать кандидатов, выдвинутых представителем Туниса, избранными на посты должностных лиц Комитета.
Apart from the puisne judge who is the presiding officer of the court, there are a number of other officers of this court, including the registrar, who is appointed by the Governor-General on advice of the Judicial and Legal Service Commission. Помимо председателя этот суд состоит из ряда других должностных лиц, включая секретаря, назначаемого генерал-губернатором по рекомендации Комиссии по судебным вопросам и юридическим услугам.
Pursuant to CNDH recommendation No. 98/95, an administrative investigation to determine the responsibility of the officers who had been involved in the incident had been opened but had not yet been completed. НКПЧ приняла Рекомендацию 98/95, в которой предлагается завершить административное расследование с целью определения ответственности должностных лиц, участвовавших в указанных событиях.
The network of ozone officers facilitated by UNEP enables exchanges of experiences on compliance with the Montreal Protocol at the subregional and regional levels. UNEP is a founding member of the Global Virtual University whose goal is to enhance distance learning on environment and sustainable development. Сеть должностных лиц по озону, создаваемая при помощи ЮНЕП, позволяет осуществлять обмен опытом по соблюдению Монреальского протокола на субрегиональном и региональном уровнях.
The Chair explained that it would be necessary to elect the officers of the committee before the meeting could proceed further and that the committee would therefore need to adopt a rule of procedure governing the election of officers. Председатель пояснил, что, прежде чем продолжить работу, Комитету необходимо избрать должностных лиц, а для этого ему требуется принять правило процедуры о порядке выборов должностных лиц.
This would also give full effect to rule 19, pertaining to the election of officers, which provides that the terms of office of the President and Vice-Presidents of the Meeting shall continue until the next Meeting elects its officers. Это также обеспечит полное выполнение правила 19, касающегося выборов должностных лиц, где предусматривается, что срок полномочий Председателя и его заместителей продолжается до тех пор, пока новое совещание не изберет своих должностных лиц.
East Timorese will head and staff all 13 district electoral offices, assisted by international electoral officers in logistics and other supervisory capacities. Восточнотиморцы, при содействии международных должностных лиц, которые будут заниматься вопросами материально-технического обеспечения выборов и другими организационными вопросами, возглавят все 13 районных избирательных участков, штат которых также будет укомплектован восточнотиморцами.
By August 1995, 7,817 basic-level agents, 149 executive and 61 senior-level officers had graduated from the Academy where a total of 32 specialized courses had been offered. В августе 1995 года документы об окончании Академии получили 7817 работников низшего уровня, 149 должностных лиц исполнительного уровня и 61 должностное лицо высшего руководящего уровня; в Академии в это время читалось в общей сложности 32 специализированных курса.
Advocacy and consultation seminars for judicial authorities (court presidents, lawyers, criminal investigation officers, gendarmes and police superintedents and officers); проведение информационных семинаров и консультаций для ответственных должностных лиц судебного ведомства (председателей судов, адвокатов, офицеров полиции, жандармов и комиссаров, сотрудников полиции);
The representatives of the United Nations system fellowship service agreed that it was essential to maintain the system of biennial meetings of senior fellowship officers. Представители подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами стипендий, договорились о том, что необходимо сохранить систему проведения совещаний старших должностных лиц по вопросам стипендий один раз в два года.
Status of ratification of the Convention and its Kyoto Protocol Agenda Election of officers other than the President С. Выборы должностных лиц, помимо Председателя - 12
According to the author, the bank itself did not incur any loss in this transaction, and the allegations were based on conjecture and bias, in order to cover up certain malpractices of two superior officers who were directly involved in providing facilities to the customer. По словам автора, сам Банк не понес никакого ущерба от операции, утверждения Банка были основаны на конъюнктурных и субъективных соображениях, и направлены на то, чтобы прикрыть определенные нарушения со стороны двух высокопоставленных должностных лиц, принимавших непосредственное участие в предоставлении кредита клиенту.
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык.
Mr. Zlenko (Ukraine) (interpretation from Spanish): I should like to convey to the Chairman and the other officers of the Committee my congratulations on their election and to wish them every success in their work. Г-н Злэнко (Украина) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить Председателя и остальных должностных лиц Комитета с избранием на их посты и пожелать им всяческих успехов в их работе.
At that meeting, the Chairman informed the SBSTA that he would be conducting consultations with the regional groups with a view to securing the election of the remaining SBSTA officers as soon as possible. На этом же заседании Председатель проинформировал ВОКНТА о том, что он проведет консультации с региональными группами в целях скорейшего избрания остальных должностных лиц ВОКНТА.
Military procurators have arranged for conscripts at military command posts and muster stations to have their rights to protection against illegal conduct by their fellow-servicemen and officers explained to them. В военных комиссариатах и на сборных пунктах военными прокурорами организовано разъяснение призывникам их права на защиту от противоправных действий сослуживцев и должностных лиц.
The officers of the ILA Space Law Committee may be contacted as follows: Ниже представлены контактные данные должностных лиц Комитета АМП по космическому праву:
Article 36, paragraph 1 (a) guarantees the freedom of communication between consular officers and nationals of the sending State. статьи 36 признает право консульских должностных лиц посещать гражданина представляемого государства, который находится под стражей.
At its 45th meeting, on 11 April 2003, the Commission further accepted the recommendation of its officers that the general debate on the remaining items, i.e. 14 and 16-20, would be clustered together. На своем 45м заседании 11 апреля 2003 года Комиссия также одобрила рекомендацию своих должностных лиц об объединении общих прений по оставшимся пунктам, т.е. по пунктам 14 и 16-20.
At the 1st meeting, on 6 May, the Preparatory Committee endorsed the following officers of the Preparatory Committee, who had been nominated on the basis of equitable geographical representation/INF.). На 1-м заседании 6 мая Подготовительный комитет поддержал включение в состав Подготовительного комитета следующих должностных лиц, предложенных на основе справедливого географического распределения/INF.).