Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности.
Thus, the management structure of the regional programme will be based on the capacity of the offices of the PPRRs, each of which will be strengthened by two local national officers. Таким образом, управленческая структура региональной программы будет основываться на потенциале отделений ГПП, при чем потенциал каждого из них будет укреплен за счет двух местных национальных должностных лиц.
In compliance with Rule 13 of the Rules of Procedure, WP. called the election of officers on Wednesday 7 November 2001 and confirmed Mr. B. Gauvin Chairman and Mr. V. Koutenev Vice-Chairman for the three sessions scheduled for the year 2002. В соответствии с правилом 13 Правил процедуры WP. провел выборы должностных лиц в среду, 7 ноября 2001 года, подтвердив, что г-н Б. Говен и г-н В.
We encourage the Committee to support the initiative of national investigation officers put forward by the Office of Internal Oversight Services, including the methodology for strong, direct and transparent action, while ensuring that national judicial processes are respected. Мы призываем этот Комитет поддержать выдвинутую Управлением служб внутреннего надзора инициативу относительно национальных следственных должностных лиц, в том числе методологию решительных, непосредственных и гласных мер при одновременном обеспечении соблюдения национальных судебных процедур.
In addition, the Speaker who is the head of the legislative branch of the Government and the Leader of Government Business are amongst the principal officers of the National Assembly. Кроме того, к числу высших должностных лиц Национальной ассамблеи относятся Спикер, возглавляющий законодательную ветвь правительства, и лидер правительства.
The discussion workshop programme on the duties of warders, guards and workshop supervisors, for non-commissioned officers of the Federal Prison Service, includes the Universal Declaration of Human Rights and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. Программа подготовки надзирателей, охранников и цеховых мастеров, рассчитанная на сотрудников низшего звена федеральной системы пенитенциарных учреждений, предусматривает изучение Всеобщей декларации прав человека и Кодекса поведения должностных лиц правоприменительных органов.
The Bureau considered the Steering Committee meeting's agenda item 9 and suggested that the Steering Committee consider the option ofelecting its officers to serve during the entire implementation phase II so as to ensure continuity and efficiency in their work. Бюро рассмотрело пункт 9 повестки дня Руководящего комитета и предложило Руководящему комитету рассмотреть возможностьизбрания своих должностных лиц на весь период осуществления этапа II в целях обеспечения последовательности и эффективности их работы.
The plan was officially presented on 7 - 8 December 2006 in Athens, with the participation of senior officers (400 conveners), cooperating countries-organizations at international level and Ministries, Agencies and NGOs involved, at national level. План был официально представлен в Афинах 7-8 декабря 2006 года в присутствии 400 приглашенных высокопоставленных должностных лиц, представляющих сотрудничающие страны/организации на международном уровне и министерства, ведомства и НПО на национальном уровне.
According to several testimonies of FARDC officials, Captain Ikamba and the driver of the vehicle stated to their fellow FARDC officers present at the storage site that the material was being moved with the authority of Colonel Nakabaka. Согласно ряду показаний должностных лиц ВСДРК, капитан Икамба и водитель этого транспортного средства заявили присутствовавшим на складе офицерам ВСДРК, что эти боеприпасы вывозятся с разрешения полковника Накабаки.
The officers of the Committee, elected for a term of two years at the 2598th meeting, on 16 March 2009 (ninety-fifth session), are the following: На 2598-м заседании 16 марта 2009 года (девяносто пятая сессия) Комитет избрал на двухгодичный период следующих должностных лиц:
Recent activities include projects on institutionalinstitution strengthening, activities related to refrigerant management, organizsation of meetings of regional networks of ozone officers as well as the strategy development of a strategy on compliance with methyl bromide obligations and a workshop on alternatives to the chemical. Недавно организованные мероприятия включают проекты по укреплению институтов, регулированию охлаждающих веществ, организации совещаний региональных сетей должностных лиц по озону, а также разработку стратегии соблюдения обязательств, связанных с бромистым метилом, и семинара-практикума по альтернативам этому химическому веществу.
According to press reports,13 the Minister of Justice of the Interim Administration promised to investigate cases of the kidnapping of women, but indicated that this would be difficult, as some women were forced to marry Taliban officers or were trafficked outside of Afghanistan. По сообщениям печати13, министр юстиции Временной администрации обещал расследовать случаи похищения женщин, однако отметил, что сделать это будет непросто, так как некоторых из этих женщин заставили выйти замуж за должностных лиц движения «Талибан», а некоторые из них были вывезены за пределы Афганистана.
Further, the out-posting of human rights officers as resource persons in the area of advisory services and information and the opening of human rights offices, at the request of Governments, has already shown its usefulness and should become an element of growing importance in the programme. Кроме того, направление на места должностных лиц, отвечающих за вопросы прав человека, в качестве специалистов в области консультативного обслуживания и информации и открытие отделений по правам человека по просьбе правительств уже доказало свою целесообразность и должно становиться все более важным элементом программы.
Our congratulations go also to the other officers of the Commission on their election, as well as to Ambassador de Araujo Castro for the able way in which he served as Chairman of the Commission's last session. Мы хотели бы поздравить с избранием на их соответствующие посты и других должностных лиц Комиссии, а также выразить признательность послу ди Араужу Кастру, столь умело выполнявшему обязанности Председателя Комиссии на ее предыдущей сессии.
With regard to financing, his delegation supported the proposal of the Secretary-General to establish a trust fund for the rapidly deployable mission headquarters, and agreed that the principle of equitable geographical distribution should be duly taken into account in the selection of officers for the headquarters. Что же касается финансирования, то Малайзия одобряет предложение Генерального секретаря о создании целевого фонда для быстро развертываемого штаба миссий и поддерживает идею о том, чтобы при подборе должностных лиц для штаба должным образом учитывался принцип справедливого географического распределения.
To encourage parties to nominate candidates for Chair and Vice-Chair of the EWG, the ESG had also developed guidance on the probable responsibilities and commitments of these officers, based on the experience of ESG members. Чтобы облегчить процесс выдвижения сторонами кандидатов на посты Председателя и заместителя Председателя Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН, РГЭ, опираясь на опыт участников РГЭ, подготовила документ с указанием возможных функций и обязанностей этих должностных лиц.
(ae) A declaration as to whether the bank has purchased insurance for directors, officers, employees, or auditors against liabilities related to the bank's activities; аё) информация о приобретении банком страхового покрытия в отношении ответственности директоров, должностных лиц, работников или аудиторов в связи с деятельностью банка;
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации.
States, in ways consistent with judicial independence, should disseminate the Guidelines widely throughout the judicial system and use them in the development of jurisprudence, conduct of court cases involving HIV-related matters and HIV-related training/continuing education of judicial officers. Не нарушая принципа независимости судей, государствам следует широко распространить Руководящие принципы в рамках судебной системы и использовать их в правотворчестве, в том числе при рассмотрении в судах дел, связанных с ВИЧ, а также в подготовке/непрерывном обучении судебных должностных лиц проблематике ВИЧ.
By December 2004,479 prosecutors, 499 investigators and 302 officials had been trained and joined the staff of the Technical Investigation Unit of the Public Prosecutor's Office, representing a total of 1,280 officers in Bogotá during the first quarter of 2005. К декабрю 2004 года подготовку прошли 479 прокуроров, 499 следователей и 302 чиновника, которые только в первом квартале 2005 года в целом усилили ряды оперативно-следственной бригады прокуратуры в Боготе на 1280 должностных лиц.
Both for electing officers and conducting debates, it would be useful to take as a reference the UN General Assembly Rules of Procedure, either by explicit reference or by including similar rules in a specific UNCITRAL document. Применительно как к выбору должностных лиц, так и к ведению обсуждений было бы полезно воспользоваться правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, либо обратившись к ним непосредственно, либо включив аналогичные правила в собственный регламент ЮНСИТРАЛ.
The Norwegian Directorate of Immigration started a diversity-training project in 1998 aimed at employees with extensive contact with the Directorate's visitors, i.e. clerks and executive officers in the Directorate's legal department. В 1998 году Норвежское иммиграционное управление приступило к осуществлению проекта подготовки кадров по вопросам культурного многообразия, предназначенной для служащих, часто вступающих в контакт с посетителями Управления, а именно канцелярских работников и должностных лиц юридического отдела Управления.
Seven programme officers were responsible for managing 31 projects with a total biennial budget of $10,556,142, with each programme officer responsible for from three to seven programmes during the biennium. Семь должностных лиц отвечали за выполнение тридцати одного проекта стоимостью 10556142 долл. США, причем каждое должностное лицо отвечало за выполнение в течение двухгодичного периода от трех до семи проектов.
It also noted the following nominations of officers for the next interessional period: from Switzerland, the European Commission and Armenia for membership in the Bureau; and from Ukraine and Azerbaijan for the vice-chairmanship of the Working Group. Рабочая группа также приняла к сведению предложение следующих кандидатур на посты должностных лиц на будущий межсессионный период: от Швейцарии, Европейской комиссии и Армении - на членство в Президиуме, а от Украины и Азербайджана - на должность заместителя Председателя Рабочей группы.
She highlighted the need to strengthen the capacities of the police force and judiciary by equipping them with sufficient material and human resources and secure reception centres for children, and providing officers and officials with ongoing training in child counselling and interviewing techniques. Она подчеркнула необходимость укрепления потенциала органов полиции и судебных органов путем предоставления им достаточных материальных и людских ресурсов и обеспечения центров приема для детей, а также проведения обучения сотрудников и должностных лиц в сфере консультирования детей и проведения бесед с детьми без отрыва от работы.