The Board elected the following officers: Iskandar Ghattas, President; Elizabeth Verville, Vice President; and Nina Berg, Rapporteur. |
Совет избрал следующих должностных лиц: Председатель - Искандар Гаттас, заместитель Председателя - Элизабет Вервиль и Докладчик - Нина Берг. |
Women account for 13.38 per cent of the number of judicial officers and there are currently 170 female judges. |
Женщины составляют 13,38 процента судебных должностных лиц - в настоящее время 170 женщин работают судьями. |
Around 40% of project officers and assistants are women. |
Около 40 процентов должностных лиц проектов и их помощников составляют женщины. |
That imposes restriction upon public officers, employees of local government bodies, or teachers. |
З. это ограничивает деятельность государственных должностных лиц, сотрудников местных органов власти или преподавателей. |
The rotation and replacement of officers in the midst of investigations hampers international efforts and should be avoided when possible. |
Ротация и назначение новых должностных лиц в период проведения расследований подрывают усилия международного сообщества, и, когда это возможно, такой практики следует избегать. |
In general, the membership of the committees ranges from six to nine members, primarily high-ranking or senior management officers. |
Обычно в состав комитетов входит от шести до девяти членов, главным образом высокопоставленных или старших руководящих должностных лиц. |
The Ad Hoc Committee also decided to include the item "Election of officers" in the agenda for its sixth session. |
Специальный комитет постановил также включить в повестку дня своей шестой сессии пункт «Выборы должностных лиц». |
The CICTE programme of technical assistance and specialized training had provided several training courses for officers from OAS member States. |
В рамках программы технической помощи и специализированной подготовки кадров СИКТЕ было организовано несколько учебных курсов для должностных лиц из государств - членов ОАГ. |
These documents had been prepared with the assistance of officers of the Electoral Office in New Zealand. |
Эти документы были подготовлены при содействии должностных лиц Управления по проведению выборов Новой Зеландии. |
Training programmes organised in the years 2001-2003, which included these issues, were attended by 250 officers and personnel of the Prison Service. |
Учебными программами по этим вопросам, организованным в период 2001-2003 годов, было охвачено 250 должностных лиц и сотрудников Пенитенциарной службы. |
A range of legislation throughout Australia also protects individuals, including natural persons and public officers, who make public interest disclosures. |
По всей территории Австралии действует также ряд законодательных норм, обеспечивающих защиту отдельных лиц, в том числе физических лиц и государственных должностных лиц, которые разглашают информацию государственной важности. |
The agenda, as amended, was as follows: Election of officers and determination of the duration of their terms of office. |
Была утверждена следующая исправленная повестка дня: Выборы должностных лиц и определение срока их полномочий. |
Notification to and communication with consular officers |
Уведомление консульских должностных лиц и сношения с такими должностными лицами |
Article 36, paragraph 1 (a) guarantees the freedom of communication between consular officers and nationals of the sending State. |
Пункт 1а) статьи 36 гарантирует свободу сношения консульских должностных лиц с гражданами представляемого государства. |
Subject to the provisions of paragraphs 2 of rule 18 above, subsidiary organs of the Governing Council shall elect their own officers. |
В соответствии с положениями пункта 2 правила 18 выше вспомогательные органы Совета управляющих избирают своих должностных лиц. |
Samoa warmly welcomes the full institutionalization of the International Criminal Court and the election of its judges and officers. |
Самоа искренне приветствует полную институционализацию Международного уголовного суда и выборы его судей и должностных лиц. |
The Council appoints the Vice-Chancellor and other senior officers. |
Совет назначает вице-канцлера и других старших должностных лиц. |
When the legislature convened on February 19, two sets of officers attempted to preside. |
Когда Генеральная ассамблея собралась 19 февраля, на председательские места претендовали одновременно две группы должностных лиц. |
Competences and mandates of each agency were reviewed at the meeting of senior fellowship officers in the light of this recommendation. |
На совещании старших должностных лиц по вопросам стипендий были рассмотрены вопросы, связанные с компетенцией и мандатами каждого учреждения в свете указанной рекомендации. |
President Donald Trump supporters use the term to refer to allegations that intelligence officers and executive branch officials guide policy through leaking or other internal means. |
Сторонники Дональда Трампа использовали термин для обозначения сотрудников разведки и органов исполнительной власти и должностных лиц, которые определяют политику через утечки информации в СМИ или другие внутренние средства. |
He also terminated the exactions of the administration officers for their personal profit. |
Он также прекратил поборы должностных лиц в целях их личной выгоды. |
In the 20th century, many townships also added a township administrator or supervisor to the officers as an executive for the board. |
В 20-м веке многие гражданские тауншипы добавили управляющего или руководителя должностных лиц в качестве главы правления. |
The sum collected amounted to 805 pagodas with the Governor and other officers contributing. |
Собранная сумма составила 805 пагод с содействия губернатора и других должностных лиц. |
Afterwards they agreed to meet in Washington D.C. to elect the remaining officers. |
После этого они договорились встретиться в Вашингтоне и избрать остальных должностных лиц. |
Players can find items which affect their attributes through normal battle by defeating enemy officers or breaking open crates. |
Игроки могут найти элементы, которые влияют на их атрибуты через обычный бой, победив врага, должностных лиц или уничтожая открытые ящики. |