Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. Сюда следует отнести неоднократные визиты хорватских владельцев в дома, занятые сербскими перемещенными лицами, иногда в сопровождении сотрудников ВПС или муниципальных должностных лиц, словесные оскорбления, угрозы и предупреждения.
All the women officers had entered the diplomatic service through an open competitive examination and had risen through the ranks by their own qualifications. Все женщины, выполняющие функции должностных лиц, поступали на дипломатическую службу на основе открытых конкурсных экзаменов и продвигались по службе благодаря своим профессиональным качествам.
In that regard, we would like to see a greater geographical balance in the recruitment of senior UNMIK staff, particularly the principal international officers. В этой связи мы хотели бы, чтобы был усилен географический баланс при найме старших должностных лиц МООНК, в частности основных международных сотрудников.
They have targeted a variety of audiences in donor and developing countries, including policymakers, community and religious leaders, service providers, administrative officers and government officials. Они ориентированы на различные группы в странах-донорах и развивающихся странах, включая представителей директивных органов, общественных и религиозных лидеров, обслуживающие компании, административных сотрудников и государственных должностных лиц.
Strengthen the capacity of plant quarantine officers. расширение полномочий должностных лиц, занимающихся карантином растений.
The Committee welcomes the development of a law enforcement training manual which targets the police, social welfare and child labour officers and magistrates. Комитет приветствует подготовку учебного пособия по вопросам соблюдения законности, рассчитанного на сотрудников полиции, работников системы социального обеспечения и должностных лиц, занимающихся вопросами детского труда, а также на магистратов.
The Group of Experts will appoint its officers: a Chair, and if deemed necessary, one or two Vice-Chairs. Группа экспертов назначит своих должностных лиц: Председателя и, если это будет сочтено необходимым, одного или двух заместителей Председателя.
Election of officers and issues related to the Bureau Выборы должностных лиц и вопросы, касающиеся работы Бюро.
Rule 6.1 - Number of officers and the Chair Правило 6.1 - Число должностных лиц и Председатель
They are judicial officers, accountable only to the Legal Service Commission, which is headed by the Chief Justice and Attorney-General. Они входят в категорию должностных лиц судов, которые подотчетны лишь Комиссии юридической службы, которая возглавляется Главным судьей и Генеральным прокурором.
The Judicial Service Commission was empowered through legislation to employ judicial officers and staff who were previously under the Public Service Commission. Законодательство уполномочивает Комиссию по судебной службе принимать на работу должностных лиц и сотрудников судов, которые ранее были в ведении Комиссии по государственной службе.
Upon its establishment in 2006, APCICT began by offering demand-driven but stand-alone training courses for government officers, academics and development practitioners on different thematic aspects of ICTD. После своего создания в 2006 году АТЦИКТ начал предлагать учитывающие запросы, но специализированные учебные курсы для государственных должностных лиц, научных сотрудников и специалистов-практиков в области развития по различным тематическим аспектам ИКТР.
The Act also expands support for Bureau of Indian Affairs and Tribal officers. Закон также расширяет базу поддержки Бюро по делам индейцев и должностных лиц по делам племен.
Election of the Vice-presidents [other officers] Выборы заместителей Председателя [других должностных лиц]
In a separate incident, a passenger was physically attacked by around 17 officers when he refused to sign deportation paper, kicked in the head and threatened at gunpoint. В ходе отдельного инцидента на одного из пассажиров физически напали примерно 17 должностных лиц, когда он отказался подписать документ о депортации; они били его по голове, а также угрожали пистолетом.
The Group obtained documentation and testimony that a number of senior former CNDP officers specifically loyal to General Ntaganda are involved in the lucrative timber trade. Группа получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что ряд бывших высокопоставленных должностных лиц НКЗН, особенно лояльных генералу Нтаганде, участвуют в весьма доходной торговле древесиной.
A total of 66 judges, 40 court clerks and some 100 officers of justice were hired and trained between 2008 and 2012. Так, с 2008 по 2012 год были набраны и обучены 66 судей, 40 секретарей суда и около 100 должностных лиц системы отправления правосудия.
Currently, the Tribunal does not hold a separate plenary session, but elects its officers at a plenary meeting held during the fall session. В настоящее время Трибунал не проводит отдельной пленарной сессии, а избирает своих должностных лиц на пленарном заседании, проводимом в ходе осенней сессии.
The competent authorities of Viet Nam have also sent hundreds of officers to attend meetings, conferences and training courses related to anti-terrorism and border security organized by other countries. Компетентные власти Вьетнама также направили сотни должностных лиц для участия в совещаниях, конференциях и учебных курсах по вопросам борьбы с терроризмом и безопасности границ, организованных другими странами.
The requirement of competence calls for the appointment of suitably qualified and experienced persons to act as judicial officers in any hearing. Требование «компетентности» предполагает назначение надлежащим образом квалифицированных и опытных лиц для работы в качестве судебных должностных лиц при любом разбирательстве.
Further, recommendations by the international community for removal of officers based on evidence were in many cases ignored or overturned by senior government officials. Далее, рекомендации международного сообщества об отстранении ряда должностных лиц на основе имеющихся доказательств во многих случаях игнорировались или отклонялись старшими должностными лицами правительства.
Item 1: Opening ceremony, welcome speeches, election of officers and adoption of the agenda Пункт 1: Церемония открытия, вступительные речи, выборы должностных лиц и утверждение повестки дня
In 2007, the Government of Mexico appointed 68 child protection officers; В 2007 году правительство Мексики назначило 68 должностных лиц, занимающихся защитой детей;
Under the new Code, the Prosecutor's Office would be the investigative body only in cases concerning judges, high-ranking officials and law-enforcement officers. В соответствии с новым Кодексом прокуратура будет выполнять следственные функции исключительно в случаях, касающихся судей, высокопоставленных должностных лиц и сотрудников правоприменительных органов.
Information on the training and supervision of law enforcement officials and judicial officers for the avoidance of racial discrimination is conveyed in paragraphs 218-226 below under article 7. Информация о подготовке и надзоре за деятельностью работников правоохранительных органов и должностных лиц судебной системы в целях недопущения расовой дискриминации приводится ниже, в пунктах 218-226, посвященных статье 7.