22.2 In respect of an offence that requires the prosecution to prove fault - other than negligence - an organization is a party to the offence if, with the intent at least in part to benefit the organization, one of its senior officers |
22.2 Что касается преступления, в связи с которым от обвинения требуется доказать наличие вины, иной, чем халатность, организация является стороной такого преступления, если с намерением извлечь, по крайней мере частично, выгоду для организации, один из ее старших должностных лиц: |
(c) The powers of criminal investigation officers with regard to the gathering of evidence; the difference between the criminal investigation police and the administrative police; the composition of the criminal investigation department and its subordination to the Department of Public Prosecutions. |
с) полномочия должностных лиц, ведущих уголовное расследование, в отношении сбора доказательств; различия между органами уголовной и административной полиции; структура следственных органов и их подчинение органам прокуратуры. |
Endorses the composition of the bureaux of the Committee and its subcommittees for the period 2010-2011, and agrees that the Committee and its subcommittees should elect their officers at their respective sessions in 2010 in accordance with that composition; |
одобряет состав бюро Комитета и его подкомитетов на период 2010 - 2011 годов и выражает согласие с тем, что Комитет и его подкомитеты должны избрать своих должностных лиц на своих соответствующих сессиях в 2010 году в соответствии с этим составом; |
BIS also furthered its engagement with the Association of University Export Control Officers. |
БПБ также содействовало своему взаимодействию с Ассоциацией университетских должностных лиц по контролю над экспортом. |
We contribute to the meetings of the License and Enforcement Officers of the export control regimes. |
Мы предоставляем материалы для совещаний должностных лиц режимов экспортного контроля по вопросам лицензирования и обеспечения соблюдения. |
The Plenary Officers would consist of the Chairman and up to four (4) Vice Chairs. |
В число должностных лиц Пленарной сессии будут входить Председатель и не более четырех (4) заместителей Председателя. |
This Alliance will bring together Government Ministers from countries in the region and Chief Executive Officers from some of the leading enterprises involved in infrastructure. |
Данный Альянс станет местом встречи высших должностных лиц правительств стран региона и руководителей ведущих предприятий, занимающихся вопросами инфраструктуры. |
The Centre for Education for Judicial Officers is organized as a separate organizational unit of the Supreme Court of Montenegro. |
В составе Верховного суда Черногории создано самостоятельное организационное подразделение, Центр по вопросам образования судебных должностных лиц. |
In addition, the Secretariat will try to secure Junior Programme Officers and secondments from countries. |
Кроме того, секретариат будет стараться привлечь младших должностных лиц по программам и специалистов, командируемых из стран. |
This is supported by a forum of Chief Executive Officers which promotes improved coordination of indigenous programmes across government. |
Большую поддержку этой деятельности оказывает форум главных должностных лиц, который содействует более эффективной координации программ для коренного населения на правительственном уровне. |
page Election of Officers (Item 2) |
Выборы должностных лиц (пункт 2) |
His Excellency Dr. Najma Heptulla, President of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments |
Председателя Конференции председательствующих должностных лиц национальных парламентов Его Превосходительства д-ра Наджмы Хептуллы |
This commission is the Judicial Officers Recommendation Commission created by the Judicial Officers Recommendation Commission Ordinance (Cap 92); |
Эта комиссия, именуемая Комиссией по рекомендации судебных должностных лиц, создана в соответствии с Указом о Комиссии по рекомендации судебных должностных лиц (глава 92); |
Four Close Protection Officers will be required for coordinating and conducting all personal protection operations for the senior officials and high-level visits. |
Для координации и осуществления личной охраны старших должностных лиц и высокопоставленных гостей потребуются четыре личных охранника. |
Guidance to Chief Officers on disclosure is to be issued to Chief Officers in the near future. |
В ближайшем будущем для старших должностных лиц будет издано руководство по данному вопросу. |
Election of Officers 9 4 Welcome addresses 10-13 4 |
А. Выборы должностных лиц 9 5 |
There are currently 9 women Chief Officers (Permanent Secretaries and equivalent) out of a total of 16 such positions. |
В настоящее время женщины занимают 9 из 16 постов главных должностных лиц (постоянные секретари и должности эквивалентного уровня). |
As Chairman of the Judicial and Legal Service Commission I am directly responsible with recruitment of Judges, Magistrates and State Law Officers. |
В качестве Председателя Комиссии по вопросам судебной и юридической службы непосредственно отвечает за набор судей, магистратов и должностных лиц в области государственного права. |
Agenda item 1.2: Confirmation of Officers |
Пункт 1.2 повестки дня: утверждение должностных лиц |
LIST OF HEADS OF DELEGATION, OTHER REPRESENTATIVES AND OFFICERS |
СПИСОК ГЛАВ ДЕЛЕГАЦИЙ, ДРУГИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ И ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ |
He might welcome delegations and proceed to the election of the Officers of the Conference. page |
Он может обратиться с приветствием к делегациям и приступить к выборам должностных лиц Конференции. |
From 2005, the adherence to the EEO policy will form part of all the Chief Executive Officers of all the Government Ministries key performance indicators. |
Начиная с 2005 года, приверженность политике РВЗ будет являться частью ключевых показателей деятельности всех высших должностных лиц всех правительственных министерств. |
OF OFFICERS FOR 2010 AND OTHER BUSINESS |
ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ НА 2010 ГОД И ПРОЧИЕ |
The number of women Chief Executive Officers (CEOs) had increased by one to eight, and four of those were in state-owned enterprises. |
Число женщин - главных должностных лиц возросло с одной до восьми; из них четыре женщины работали на государственных предприятиях. |
Ex-prisoners who are recommended by the respective Provincial Officers; |
бывшими заключенными, имеющими рекомендации соответствующих провинциальных должностных лиц; |