Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
The objective of these briefings was to discuss the subject of ethical leadership and the obligations of the senior officers of UNFPA to demonstrate the highest ethical standards in carrying out their functions. Цель таких инструктивных совещаний состояла в обсуждении предмета этичного руководства и обязательств старших должностных лиц ЮНФПА демонстрировать самые высокие этические стандарты при осуществлении своих функций.
The Commission determined that the absent members were no longer in a position to act as officers of the Commission and of its subsidiary bodies. Комиссия определила, что отсутствующие члены более не могут выступать в качестве должностных лиц Комиссии и ее вспомогательных органов.
The order spells out in detail the sequence of actions to be followed by the officers concerned, and establishes safeguards to ensure detainees' rights are respected. Указанный документ подробно регламентирует последовательность действий соответствующих должностных лиц и закрепляет гарантии обеспечения прав задержанных.
The Ministry of Interior placed no restrictions on the protests, and only posted officers at the site of the protests to ensure they were peaceful. Министерство внутренних дел не налагает ограничений на протесты и только направляет своих должностных лиц в места проведения протестов в целях обеспечения их мирного характера.
One representative called for a global meeting of customs officers on ozone-depleting substances and expressed gratitude to the Government of Sweden for its support of regular meetings among national ozone units in the South-East Asia and South Asia ozone officers networks. Один из представителей призвал к проведению глобальной встречи должностных лиц таможенных органов по озоноразрушающим веществам и выразил признательность правительству Швеции за его поддержку регулярных встреч национальных подразделений по озону в рамках сетей сотрудников по озону в Юго-восточной и южной Азии.
The SPT notes that Benin has reported to the Committee Against Torture that, pursuant to these rules, some criminal investigation officers have been suspended from duty and in other cases remarks have been addressed to officers at fault. ППП отмечает, что Бенин сообщил Комитету против пыток о том, что на основании этих положений несколько следователей по уголовным делам были временно отстранены от исполнения своих обязанностей, а ряду других виновных должностных лиц были объявлены замечания.
Item 6 Election of officers for 2010 was also deleted since, according to Article 17, paragraph 4 of ADN, officers should be elected at the first session of the year. Пункт 6 "Выборы должностных лиц на 2010 год" также был исключен, поскольку, согласно пункту 4 статьи 17 ВОПОГ, должностные лица должны избираться ежегодно на первой сессии.
Encourage the United Nations Environment Programme through its Compliance Assistance Programme (CAP) to continue training ozone officers and customs officers on best practices and awareness raising in order to combat illegal trade. Призвать Программу Организации Объединенных наций по окружающей среде через ее Программу содействия соблюдению (ПСС) продолжать обучение должностных лиц по озону и сотрудников таможенных органов оптимальным видам практики и повышать осведомленность в целях борьбы с незаконной торговлей.
The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы не только работники суда и персонал мест лишения свободы, но и те, кто действует в официальном качестве или с ведома, согласия или попустительства государственных должностных лиц, могли преследоваться за совершение пыток.
The first one was to develop, by the Working Group's next session, a procedure for the election of officers and to elect officers at the same session following the agreed procedure. Первый вариант предусматривает разработку до начала следующей сессии Рабочей группы процедуры выборов должностных лиц и их избрание на той же самой сессии в соответствии с согласованной процедурой.
Accordingly, the Conference is invited to proceed with the election of officers for the fourth session of the Conference. Соответственно, Конференции предлагается приступить к избранию должностных лиц четвертой сессии Конференции.
(a) From among the representatives of participating States, the following officers: a President and a Rapporteur; а) из числа представителей участвующих государств следующих должностных лиц: Председателя и докладчика;
On the other hand, the technical capacity of responsible officers is limited, as are facilities and means of transportation which are supplied by the State. С другой стороны, технические возможности соответствующих должностных лиц ограничены; не хватает инфраструктуры и средств транспорта, обеспечиваемых государством.
Also, training has been provided by the OECD in collaboration with the South African Competition Commission to some officers of the Ministry of Commerce and Cooperation. Кроме того, в сотрудничестве с Комиссией Южной Африки по вопросам конкуренции ЮНКТАД организовала учебную подготовку для некоторых должностных лиц министерства торговли и сотрудничества.
The Plenary shall develop rules of procedure for its work and shall elect a Chair and other officers in accordance with these rules. Пленарная сессия разрабатывает правила процедуры, касающиеся ее работы, и избирает Председателя и других должностных лиц в соответствии с этими правилами.
Administrative positions (i.e., the officers of the Group) must be filled prior to the start of work by the Group. 83.6 Административные должности (а именно посты должностных лиц группы) должны заполняться до начала работы группы.
The extended bureau began the process of consultations within and among regional groups to facilitate the election of officers in accordance with the provisional rules of procedure for the Eleventh Congress. Расширенное бюро приступило к проведению консультаций в рамках региональных групп и между ними в целях содействия выборам должностных лиц в соответствии с временными правилами процедуры одиннадцатого Конгресса.
The institutional mechanism, capacities of officers of institutions, especially those of law and order and law enforcement institutions. Институциональный механизм, компетенция должностных лиц учреждений, особенно органов правопорядка и правоохранительных органов.
Issues related to the rule of law in the implementation of tasks of the Prison Service and in the conduct of officers. Вопросы, касающиеся нормы права при осуществлении задач Пенитенциарной службы и в рамках поведения должностных лиц.
This provision should strengthen the right of the Ombudsman to investigate complaints regarding improper behaviour of officers conducting pre-trial investigations, without investigation of the legality and validity of procedural decisions. Это положение закрепляет право Контролера расследовать жалобы на неправомерные действия должностных лиц, проводящих досудебное расследование, без оценки законности и действительности процессуальных решений.
Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates. Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей.
These provisional documents are necessary to enable the Court to begin functioning on a sound basis upon the election of its principal officers. Эти предварительные документы необходимы для того, чтобы Суд мог начать функционировать на прочной основе сразу после выборов его главных должностных лиц.
a) the authorisation by officers at the rank of superintendent or above; а) разрешение должностных лиц на уровне надзирателя или выше;
Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. Скорейшее достижение договоренности в отношении кандидатур региональными группами позволит ВОКНТА избрать оставшихся должностных лиц и эффективным образом продолжить свою работу.
After the election of the Chairmen of the two subsidiary bodies, these may meet briefly and consecutively for the election of their other officers. После выборов председателей двух вспомогательных органов они впоследствии могут провести короткую встречу для выборов своих других должностных лиц.