Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
b. not in dealings with the public, for which they are listed in a special section of the aforementioned general register (under Section 113 of the Consolidated Banking Act), with the sole requirement that the shareholders and company officers are of good repute. Ь. Помимо предоставления услуг населению, в связи с чем они включаются в специальный раздел вышеупомянутого общего реестра (в соответствии с разделом 113 Сводного закона о банковской деятельности), причем единственным критерием является надлежащая репутация акционеров и должностных лиц компании.
To ensure that human rights are explicitly protected in domestic law, including by reinstating the 1997 Constitution and immediately restoring the judges, magistrates and other judicial officers removed by President Iloilo on 10 April 2009 (United States of America); обеспечить четкую защиту прав человека в рамках внутреннего законодательства, в том числе путем восстановления действия Конституции 1997 года и незамедлительного восстановления на своих должностях судей, магистратов и других судебных должностных лиц, уволенных Президентом Илоило 10 апреля 2009 года (Соединенные Штаты Америки);
Provision of advisory services to officers of the General Conference (one session), Industrial Development Board (three sessions), Programme and Budget Committee (two sessions), intersessional working groups and consultations with Member States; Консультативное обслуживание должностных лиц Генеральной конференции (одна сессия), Совета по промышленному развитию (три сессии), Комитета по программным и бюджетным вопросам (две сессии), межсессионных рабочих групп и консультаций с государствами-членами;
In the framework of the human rights forum, include training and awareness programmes on human rights and international treaties to the benefit of relevant officers, including through United Nations technical assistance projects (Algeria); в рамках посвященного правам человека форума предусмотреть программы подготовки и повышения информированности в отношении прав человека и международных договоров в интересах соответствующих должностных лиц, в том числе посредством реализации проектов технической помощи Организации Объединенных Наций (Алжир);
Invited the Chair and all delegations wishing to do so to submit to the secretariat by 28 August 2006 at the latest their views on the composition of the Working Group's Bureau, the functions of elected officers, their tenure in office and the election procedure; а) предложила Председателю и всем делегациям, желающим поступить подобным образом, представить в секретариат не позднее 28 августа 2006 года свои мнения относительно состава Президиума Рабочей группы, функций избранных должностных лиц, сроков их пребывания в должности и процедуры выборов;
The procedure for the election of a governing body and its re-election at specified intervals, the election or appointment of officers of a union or association and other officials and the removal from office of the governing body and other officials; порядок избрания руководящего органа и его переизбрания в установленные сроки, выбора или назначения должностных лиц союза или ассоциации и других должностных лиц, а также увольнения должностных лиц руководящего органа и прочих должностных лиц;
To elect a President, three Vice-Presidents and one Rapporteur to serve as the officers for the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, including for any intervening extraordinary meeting; а) избрать Председателя, трех заместителей Председателя и одного Докладчика в качестве должностных лиц двенадцатого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, включая любые промежуточные внеочередные совещания;
While noting the State party's position that current Thai laws are adequate for punishing public officers who commit acts of torture, the Committee remains deeply concerned at the climate of de facto impunity for acts of torture committed in the State party in view of the following: Приняв к сведению мнение государства-участника о том, что в действующем законодательстве Таиланда предусмотрено достаточное наказание для государственных должностных лиц, виновных в применении пыток, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность по поводу фактической безнаказанности совершающих такие деяния лиц в государстве-участнике в силу следующих обстоятельств:
On 10 December 2012, at its organizational session for the seventh cycle of the Human Rights Council, the Human Rights Council elected the following officers by acclamation: 10 декабря 2012 года Совет по правам человека на своей организационной сессии по седьмому циклу Совета по правам человека избрал следующих должностных лиц путем аккламации:
b) Which insolvency representative would be regarded as obtaining the finance and what implications of personal liability would there be for the insolvency representative or for officers and directors of the two group members? Ь) какой управляющий по делу о несостоятельности будет рассматриваться как получивший финансирование и какие последствия будут для личной ответственности управляющего по делу о несостоятельности или должностных лиц и директоров двух членов группы?
At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике:
(a) Following the Rules of Procedure, the Meeting of the Parties will elect its officers, who will remain in office until the next election at the second meeting of the Parties; а) в соответствии с правилами процедуры Совещание Сторон изберет своих должностных лиц, которые будут выполнять свои функции до следующих выборов на втором совещании Сторон;
Failing to enforce the disciplinary measures to which the Registrar or a Deputy Registrar and other officers of the Court are subject when a judge knows or should know of a serious breach of duty on their part; or необеспечение принятия дисциплинарных мер в отношении Секретаря или заместителя Секретаря и других должностных лиц Суда, когда судье становится известно или должно быть известно о серьезном нарушении ими своих обязанностей; или
Under Rule 10 of its Rules of Procedure, the Committee elected the following officers by acclamation, to serve the Committee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: Согласно правилу 10 своих правил процедуры Комитет избрал путем аккламации следующих должностных лиц для работы в Комитете с первого дня после их избрания вплоть до окончания последнего дня следующей ежегодной пленарной сессии:
(a) Consolidating the preparatory and high-level segments of the Meeting of the Parties into a single body, called the Meeting of the Parties, with a single agenda and set of officers; а) объединение подготовительных заседаний и заседаний высокого уровня Совещания Сторон в единое совещание, именуемое Совещание Сторон, с единой повесткой дня и группой должностных лиц;
Expectations: Human rights training for police offices, material support for Human Rights desks at police establishments, training for investigation officers, and training and equipment in forensic technology; Ожидания: подготовка сотрудников полиции по вопросам прав человека, оказание материальной поддержки отделом по правам человека полицейских учреждений, подготовка должностных лиц, проводящих расследования, и подготовка по вопросам судебно-медицинской экспертизы, предоставление оборудования, необходимого для судебно-медицинской экспертизы;
Organization of 191 human rights and citizens' rights training courses for 4302 government officials; as well as for 925 judges (2012), 382 employees, 440 court officers and 1740 members of arbitration councils (2013); организацию 191 учебного курса по вопросам прав человека и прав граждан для 4302 государственных должностных лиц, а также для 925 судей (2012 год), 382 работников, 440 судебных должностных лиц и 1740 членов арбитражных советов (2013 год);
(a) To create awareness among senior officers, middle-level debt and finance managers, law professors, lawyers and economists in government and private practice of the legal aspects of debt and financial management; а) ознакомить старших должностных лиц, специалистов, отвечающих за регулирование долговых отношений и управление финансами на среднем уровне, преподавателей права, юристов и экономистов, как находящихся на государственной службе, так и частнопрактикующих, с правовыми аспектами регулирования долговых отношений и управления финансами;
(a) Intensify training on rights under the Convention for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, and responsible consular officers, as well as national, regional and local government officials and social workers; а) активизировать подготовку по закрепленным в Конвенции правам всех должностных лиц, работающих в сфере миграции, в частности сотрудников полиции и пограничной охраны, судей, прокуроров и ответственных консульских работников, а также должностных лиц национальных, региональных и местных органов управления и социальных работников;
Conduct of 8 training courses for 25 national human rights non-governmental organizations (total of 125 participants) and 8 training courses for 250 rule-of-law agency officials, including police and prison officers and judges Проведение 8 учебных курсов для 25 национальных неправительственных организаций по вопросам прав человека (в общей сложности 125 участников) и 8 учебных курсов для 250 должностных лиц правоохранительных органов, включая сотрудников полиции, тюрем и судей
Institutions like the Secretariat of Defense and the Secretariat of Naval Affairs continue to offer subjects related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction in the military school curriculum and in some of the training programmes for administrators and officers. такие учреждения, как министерство национальной обороны и министерство военно-морского флота, по-прежнему включают в учебные программы военных училищ, а также в некоторые программы профессиональной подготовки руководящих сотрудников и должностных лиц учебные предметы, посвященные разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
Agrees that, upon the nomination of the candidates of the African States and the Eastern European States, the Committee and its subsidiary bodies, at their respective sessions in 2016, should elect their officers nominated for the period 2016-2017; выражает согласие с тем, что после выдвижения кандидатов от Группы африканских государств и Группы восточноевропейских государств Комитет и его вспомогательные органы на своих соответствующих сессиях в 2016 году должны избрать своих должностных лиц, выдвинутых на период 2016 - 2017 годов;
In 1998, 1,681 allegations were filed concerning an improper attitude of officers to prisoners, including 78 related to the use of direct coercion measures. 13 allegations were regarded as justifiable, including 1 concerning an unlawful use of a direct coercion measure; в 1998 году было подано 1681 заявление о неправильном отношении должностных лиц к заключенным, в том числе 78 заявлений о применении мер прямого принуждения. 13 заявлений были признаны необоснованными, в том числе одно заявление о незаконном применении мер прямого принуждения;
At its 8th meeting, on 14 November, the Conference of the Parties, on the proposal of the President and following the practice established at the first session of the Conference of the Parties, elected the following officers of the subsidiary bodies: На своем 8-м заседании 14 ноября Конференция Сторон по предложению Председателя и в соответствии с практикой, принятой на первой сессии Конференции Сторон, избрала следующих должностных лиц вспомогательных органов:
The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS; Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС;