| The National Assembly has the power to impeach and remove these officers. | Национальная ассамблея обладает полномочиями по импичменту и увольнению этих должностных лиц. |
| Corporations and organizations routinely use Internet voting to elect officers and board members and for other proxy elections. | Компании и организации обычно используют Интернет-голосования для выборов должностных лиц и членов Совета, а также для других внутренних выборов. |
| Mr. Nurul Jan Haqumi and 20 senior officers of the former Ministry for State Security were reportedly killed in April 1994. | В апреле 1994 года, согласно сообщениям, были убиты г-н Нарул Джан Хакими и 20 старших должностных лиц бывшего министерства государственной безопасности. |
| In the Microrayon area of Kabul, 18 former officers are alleged to have committed suicide. | В самом Кабуле, в Микрорайоне, якобы совершили самоубийства 18 бывших должностных лиц. |
| The CHAIRMAN read out rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly, which dealt with the election of officers. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает статью 103 Внутренних правил процедуры Генеральной Ассамблеи, относящуюся к выбору должностных лиц. |
| The Group agreed to discuss further the issue of the election of officers during the next session. | Группа согласилась вернуться к обсуждению вопроса, касающегося выборов должностных лиц, на следующей сессии. |
| It will be necessary for the AGBM to elect its remaining officers. | СГБМ необходимо будет избрать остальных должностных лиц. |
| At the 7th meeting, on 3 November, the Chairman outlined a proposal to complete the election of officers. | На 7-м заседании 3 ноября Председатель изложил предложение о завершении выборов должностных лиц. |
| This affords the National Assembly ample opportunity for searching examination of Government and the conduct of government officers. | Это дает Национальному собранию достаточно возможностей для изучения работы правительства и действий его должностных лиц. |
| At the regional, provincial and local levels, such coordination would be entrusted to senior officers designated by the Special Representative. | На районном уровне, провинциальном и местном уровнях функции по осуществлению такой координации будут возложены на старших должностных лиц, назначаемых Специальным представителем. |
| The Intergovernmental Group of Experts, as a subsidiary body of the Special Committee on Preferences, elects its own officers. | Межправительственная группа экспертов, являющаяся вспомогательным органом Специального комитета по преференциям, выбирает своих собственных должностных лиц. |
| It would relieve the Chairman and the other officers of the burden of soliciting members' views on such invitations. | Оно освобождает Председателя и других должностных лиц от бремени добиваться получения мнения членов относительно таких приглашений. |
| Examples included officers assigned as bodyguards and drivers to the mayor, police commissioner and other senior officials. | Примеры включают сотрудников, назначенных в качестве телохранителей и водителей мэра, комиссаров полиции и других высокопоставленных должностных лиц. |
| He's already arrested several officers on trumped-up charges. | Он уже арестовал несколько должностных лиц по сфабрикованным обвинениям. |
| During the investigation I'll secure statements from the officers involved in the incident. | Во время следствия я буду руководствоваться заявлениями должностных лиц, имеющих отношение к инциденту. |
| The election of the other officers will be conducted by the President at the appropriate point in the proceedings. | Выборы других должностных лиц будут проведены Председателем в соответствующий момент работы. |
| We also congratulate the other officers of the Committee, and wish them a successful tenure in office. | Мы также поздравляем других должностных лиц Комитета и желаем им успешного пребывания в должности. |
| Election of officers (Vice-Chairpersons). | З. Выборы должностных лиц (заместителей Председателя) |
| They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. | Они пребывают в должности до избрания нового Председателя и других должностных лиц на следующей сессии. |
| Criminal liability proceedings are instituted against responsible parties, including corporate officers, in cases of negligent or known violations. | В случае халатности или сознательного нарушения законодательных положений ответственные стороны, включая должностных лиц корпораций, несут уголовную ответственность. |
| On the contrary, some Governments employ officers just to promote the licensing of their publicly owned technologies. | Наоборот, некоторые правительства используют должностных лиц, с тем чтобы содействовать лицензированию принадлежащих им по линии государства технологий. |
| Two meetings were held during that period between officers of the Committee and the staff of the Department. | За это время состоялось два заседания с участием должностных лиц Комитета и сотрудников Департамента. |
| Accordingly, it had elected its own officers and had been responsible for its own report, which it adopted before adjourning. | Так, участники совещания избрали своих собственных должностных лиц и были обязаны подготовить свой собственный доклад, который и был принят перед его закрытием. |
| We would also like to congratulate his fellow Assembly officers. | Мы также хотели бы поздравить его коллег, должностных лиц Ассамблеи. |
| Morning Item 1 - Election of officers | Первая половина дня Пункт 1 - Выборы должностных лиц |