Shortly thereafter, in an unprecedented move, management had formally rescinded the release granted to officers of the Staff Committee in New York. |
Вскоре после этого администрация пошла на беспрецедентный шаг, официально лишив должностных лиц Комитета персонала в Нью-Йорке статуса освобожденных работников. |
Scotland's eight forces have power to impose sanctions against officers found guilty of misconduct. |
Восемь полицейских подразделений Шотландии имеют право применять санкции в отношении должностных лиц, признанных виновными в неправомерном поведении. |
Mr. HEINSBERG, speaking as the coordinator of the Western Group of States, thanked the President and officers of the Conference for their efforts. |
Г-н ХАЙНСБЕРГ, выступая в качестве координатора Западной группы государств, благодарит Председателя и должностных лиц Конференции за их усилия. |
Where there is only one candidate for election of one of its officers, the Committee may decide to elect that person by acclamation. |
При наличии лишь одного кандидата для избрания в качестве одного из своих должностных лиц Комитет может решить избрать это лицо путем аккламации. |
Following interviews with 50 members of the KPC, a total of 18 officers have been recommended for dismissal. |
В результате собеседований с 50 членами КЗК было рекомендовано уволить 18 должностных лиц. |
Technical assistance is urgently required in this area by way of training of officers in intelligence analysis. |
Техническая помощь срочно необходима в этой области для обеспечения подготовки должностных лиц методике анализа разведывательных данных. |
The first session of the Preparatory Committee agreed upon the proposed officers. |
Первая сессия Подготовительного комитета одобрила кандидатуры предложенных должностных лиц. |
Two of those officials were officers of UNSCOM; one was an officer of IAEA. |
Двое из этих должностных лиц являлись сотрудниками ЮНСКОМ; один - сотрудником МАГАТЭ. |
Appointments are based on tasks and positions, but most executive officers in the government sector are men. |
Назначения производятся с учетом выполняемых ими обязанностей и служебного положения, однако большинство должностных лиц руководящего звена в государственном секторе являются мужчинами. |
The Meeting will also discuss proposals for officers for its fourth meeting. |
Совещание также обсудит предложения в отношении кандидатур должностных лиц его четвертого совещания. |
These factors would tend to support UNCITRAL in developing a framework of standards for directors and officers when a company approaches insolvency. |
Эти обстоятельства должны помочь ЮНСИТРАЛ в подготовке системы норм поведения руководителей и должностных лиц компаний, находящихся на грани банкротства. |
In cooperation with the UNECE secretariat it has identified officers responsible for the safety of pipelines in a number of countries. |
В сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН она определила должностных лиц, отвечающих за безопасность трубопроводов в ряде стран. |
Nationwide, it has trained more than 1 million villagers and local officers. |
В национальном масштабе он организовал подготовку для более 1 млн. жителей деревень и местных должностных лиц. |
These phases included capacity-building workshops on gender analysis tools for policy makers and senior officers of the public and private sectors. |
Эти этапы включают проведение семинаров по вопросам создания потенциала в области разработки инструментов гендерного анализа для работников директивных органов и старших должностных лиц учреждений государственного и частного секторов. |
The MoHA regularly conducts symposia and conferences for the chief district officers, who are authorized to issue citizenship certificates. |
Министерство внутренних дел регулярно проводит симпозиумы и конференции для старших должностных лиц районов, уполномоченных выдавать свидетельства о гражданстве. |
At the same meeting, the President informed the CMP that consultations on the elections of these officers had not been completed. |
На этом же заседании Председатель проинформировал КС/СС о том, что консультации по вопросу об избрании этих должностных лиц не были завершены. |
The number of such officers shall be no more than five. |
Число таких должностных лиц не должно превышать пяти. |
The Conference of the Parties will also elect officers constituting the Bureau of the Open-ended Working Group. |
Конференция Сторон также изберет должностных лиц, образующих Бюро Рабочей группы открытого состава. |
Rules of procedures for meetings of the platform, including election of officers; |
а) правила процедуры для совещаний платформы, в том числе для выборов должностных лиц; |
In general, the whole prison environment is being improved under good supervision of prison officers. |
В целом, общая ситуация в тюрьмах улучшается под надлежащим надзором тюремных должностных лиц. |
According to the same rules, each subsidiary body is to elect its own officers. |
Согласно тем же правилам, каждый вспомогательный орган избирает своих должностных лиц. |
It was decided to consider this issue and elect new officers during the 3rd session. |
Было решено рассмотреть этот вопрос и избрать новых должностных лиц в ходе третьей сессии. |
The MOP and the MOP/MOP convened again in a joint meeting to elect officers for the next intersessional period. |
СС и СС/СС вновь собрались на совместное заседание для избрания должностных лиц на следующий межсессионный период. |
A proposal on new modalities for election of officers will also be tabled for consideration by the Committee. |
На рассмотрение Комитета будет также представлено предложение о новых процедурах избрания должностных лиц. |
The Chair said that the election of the remaining officers of the bureau would be held at a later date. |
Председатель говорит, что выборы остальных должностных лиц Бюро будут проведены позднее. |