Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officers - Должностных лиц"

Примеры: Officers - Должностных лиц
The meeting was advised that a new bureau of officers had last been elected at the fourth session and, in the absence of any objections, could be re-elected. Участники совещания были проинформированы о том, что на четвертой сессии был избран новый состав должностных лиц, который при отсутствии каких-либо возражений может быть переизбран.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
Government policy mandates that the removal of individuals from Canada be carried out in an orderly and humane manner, to ensure the safety of the individual being removed, as well as any escorting officers, flight crew and other passengers. Согласно действующей политике, высылка лиц из Канады должна осуществляться в установленном порядке и на гуманной основе, с тем чтобы обеспечить безопасность высылаемого лица, а также любых конвоирующих должностных лиц, членов экипажа и других пассажиров.
AC. recalled the provisions of Article 6 of Annex B of the Agreement and considered the matters related to the organization of the election of officers that will be held in March 2003. Исполнительный комитет АС.З напомнил о положениях статьи 6 приложения В к Соглашению и рассмотрел вопросы, связанные с организацией выборов должностных лиц, которые должны состояться в марте 2003 года.
UNAIDS Secretariat also increased investment into the training process by organizing regional workshops for government monitoring and evaluation officers and providing 25 expert consultants to travel to countries to assist them in their reporting process. Секретариат ЮНЭЙДС увеличил также инвестиции в процесс обучения путем организации региональных семинаров для правительственных должностных лиц по мониторингу и оценке и направив 25 экспертов-консультантов в страны для оказания им помощи в процессе представления отчетов.
True to its anarchist principles, there was no president or officers, no regulations or means to enforce them, and no dues or fines. Его анархистские принципы не предполагали наличие президента или должностных лиц, законов или средств для обеспечения их исполнения, а также налогов или штрафов.
Solemn declarations by newly elected members of the Committee, election of officers and adoption of the agenda and consideration of the programme of work (public) Торжественные заявления новых избранных членов Комитета, выборы должностных лиц и утверждение повестки дня, а также рассмотрение программы работы (открытое заседание)
At the fourth meeting of experts, at Windhoek, the meeting re-elected the following officers: На четвертом совещании экспертов в Виндхуке участники переизбрали следующих должностных лиц:
In response, it was pointed out that the intention of the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers or employees that might have an impact on the procurement proceedings. В ответ на это было указано, что при подготовке Типового закона ставилась задача охватить все возможные случаи злоупотребления, включая действия бывших должностных лиц или сотрудников, которые могут оказать влияние на процедуры закупок.
We should also like to congratulate, through you, the other officers of the Committee and to pay a tribute to all the members of the Secretariat who assist you in your work. Мы хотели бы также через Вас поздравить и других должностных лиц Комитета и воздать должное всем сотрудникам Секретариата, помогающим Вам в Вашей работе.
in 1995 and election of officers. 16 - 20 6 и выборы должностных лиц 16 - 20 5
It is proposed that, if there is agreement on nominations for these other officers of subsidiary bodies, their election should take place on Thursday, 30 March. В случае если не будет достигнуто согласия относительно назначений этих иных должностных лиц вспомогательных органов, предлагается провести их выборы в четверг, 30 марта.
(b) That the central support function provided by Professional staff of the Centre should be recognized and that the officers entrusted with the task of servicing these mechanisms be trained in the application of a gender perspective. Ь) необходимо признать ключевую роль специалистов Центра в деле осуществления функций по оказанию помощи, а должностных лиц, занимающихся обслуживанием этих механизмов, надлежит обучить методам применения гендерного подхода.
The main building, on Washington Street, houses the offices of city's mayor and other executive officers - city clerk, comptroller and police chief - and those who work under their immediate supervision. В главном здании на улице Вашингтон-стрит находятся офис мэра города и прочих должностных лиц муниципального образования: городского клерка, финансового инспектора и начальника полиции, а также тех, кто работает под их непосредственным руководством.
Country-specific questions to be included in the list of issues could cover topics such as engagement of migrant children in the worst forms of child labour, ill-treatment by public officials or immigration officers, and relevant monitoring mechanisms, sanctions and legislation. Конкретные страновые вопросы, подлежащие включению в перечень вопросов, могли бы охватывать такие тема, как привлечение детей-мигрантов к наихудшим формам детского труда, жестокое обращение со стороны государственных должностных лиц или сотрудников иммиграционных служб и соответствующие механизмы мониторинга, меры наказания и законодательство.
Denmark also intends to develop further its contacts with those authorities both at a high level and by such means as police liaison officers. Дания также намеревается и дальше развивать контакты с этими органами как на высоком уровне, так и на уровне должностных лиц полиции.
At the same time, the State party should integrate the Convention into the training curricula for professional groups dealing with children, especially judges, lawyers, immigration officers, peace-keepers and teachers. Одновременно с этим государству-участнику надлежит включить Конвенцию в учебные программы для специалистов, сталкивающихся по роду своей деятельности с детьми, в особенности судей, адвокатов, должностных лиц иммиграционной службы, представителей миротворческих структур и преподавателей.
Consideration should also be given to incorporating education on the provisions and principles of the Convention in training programmes for various professional groups, including teachers, social and health workers, immigration officers, law enforcement personnel, judges and personnel in care and detention institutions. Следует также рассмотреть вопрос о включении учебного курса по нормам и принципам Конвенции в учебные программы для различных профессиональных групп, включая преподавателей, социальных и медицинских работников, должностных лиц иммиграционной службы, персонала правоохранительных органов, судей и сотрудников воспитательных и исправительных учреждений.
We have devised a system which educates United States political asylum officers about the situation of religious groups around the world, ensuring people's rights to seek asylum. Мы разработали систему, которая предусматривает ознакомление должностных лиц Соединенных Штатов, занимающихся вопросами предоставления политического убежища, относительно положения религиозных групп во всем мире, чтобы гарантировать обеспечение прав людей искать убежище.
At the meetings, CIVPOL officers frequently gave presentations on aspects of police work and were available to answer questions by HNP members, judicial officials and others. На этих совещаниях сотрудники СИВПОЛ часто выступали по различным аспектам деятельности полиции и отвечали на вопросы сотрудников ГНП, должностных лиц судебных органов и других лиц.
The rules of procedure of the General Assembly provide for principles of equitable geographical representation and rotation to be followed in electing officers to the bureaux of various committees and subsidiary bodies of the United Nations. В правилах процедуры Генеральной Ассамблеи предусмотрены принципы справедливого географического представительства и чередования, которых следует придерживаться в ходе выбора должностных лиц бюро различных комитетов и вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций.
To improve further the Framework for Coordination, and in order to ensure that the actions described above are not left to chance or to individual initiative, a standing Oversight Group of senior officers was created in December 1995. Для дальнейшего совершенствования рамок для координации и обеспечения того, чтобы принятие изложенных выше мер не было оставлено на волю случая или на чье-то личное усмотрение, в декабре 1995 года была создана постоянная Группа по обзору в составе старших должностных лиц.
The forum should be authorized to elect its own officers and its own official representatives to other United Nations conferences, meetings and organs. Форум следует уполномочить избирать своих собственных должностных лиц и своих официальных представителей на другие конференции, совещания и в органы Организации Объединенных Наций.
According to the survey, which covered 49 settlements in the West Bank, most construction work was carried out privately with no public funding, although authorization had been received from the local authorities and the government staff officers. Согласно обследованию, которое охватывало 49 расположенных на Западном берегу поселений, строительство в основном ведется на частные, а не на государственные средства, хотя с разрешения местных властей и должностных лиц государственных учреждений.
After the election of the chairmen of the subsidiary bodies by the Conference of the Parties, the two subsidiary bodies may meet consecutively for the election of their other officers. После избрания Конференцией Сторон председателей вспомогательных органов, оба вспомогательных органа могут впоследствии собраться для избрания других своих должностных лиц.