| Since this estimate is valued at original acquisition cost, the residual value would be much lower than $20 million. | Поскольку указанная смета составлена на основе первоначальной закупочной цены, остаточная стоимость должна быть гораздо меньше 20 млн. долл. США. |
| The lower variance indicates improved accuracy of estimates, based on better monitoring of budget and expenditures. | Меньше по объему изменение свидетельствует о достижении большей точности при составлении смет, что является результатом лучшего контроля за бюджетом и расходами. |
| Requirements for vehicle spare parts were lower, as fewer vehicles were refurbished than planned. | Поскольку фактически было отремонтировано меньшее число автотранспортных средств, чем планировалось, потребовалось меньше запасных частей. |
| Actual expenditures were lower than the apportioned amount, as shown in table 2. | Фактические расходы оказались меньше выделенной по данной статье суммы, что отражено в таблице 2. |
| One delegation stated that the total number of internally displaced in Colombia was considerably lower than the number cited at the meeting. | Одна делегация заявила, что общее число перемещенных лиц в Колумбии значительно меньше, чем это было указано на совещании. |
| Capital requirements are generally lower, but production is dependent on a combination of technical and creative skills. | В этом случае потребности в капитале в целом меньше, однако производство зависит от определенного сочетания технических навыков и творческих способностей. |
| The world population in 1995 is 29 million (0.5 per cent) lower than projected in the 1994 Revision. | В 1995 году численность населения мира оказалась на 29 млн. человек (0,5 процента) меньше по сравнению с прогнозом, включенным в обзор 1994 года. |
| The pension age for women is five years lower than that for men. | Пенсионный возраст для женщин на пять лет меньше, чем для мужчин. |
| Owing to the increasing mortality, life expectancy in Romania is six years lower than the average for Europe. | Из-за растущей смертности продолжительность жизни в Румынии на 6 лет меньше по сравнению со среднеевропейским уровнем. |
| CPC had noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was significantly lower than the revised appropriations for 1996-1997. | КПК отметил, что общий объем ресурсов, испрашиваемых Генеральным секретарем, значительно меньше пересмотренного объема ассигнований на 1996-1997 годы. |
| This means that women have a lower profile in terms of work experience than men. | Это означает, что опыт работы у женщин меньше, чем у мужчин. |
| The amount apportioned for this item was lower than actual requirements owing in part to appropriations being provided on a net basis. | Сумма, выделенная на эти цели, оказалась меньше фактических потребностей частично из-за того, что ассигнования выделялись на чистой основе. |
| However, the Committee would have expected to see even lower estimates under these items. | Вместе с тем Комитет хотел бы, чтобы смета расходов по этим статьям была еще меньше. |
| Savings were attributable to the fact that actual expenditures were lower than initially anticipated. | Экономия средств была обусловлена тем фактом, что фактические расходы были меньше первоначально предполагавшихся. |
| In effect, the more effective the training, then the lower the information requirements. | Действительно, чем эффективнее подготовка, тем меньше потребности в информации. |
| The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements for information technology services provided by Headquarters. | Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате того, что потребности в услугах в области информационных технологий, предоставляемых Центральными учреждениями, были меньше, чем предполагалось. |
| The levels of humanitarian assistance continue to be far lower than what is urgently needed. | Объем гуманитарной помощи остается гораздо меньше срочно необходимого уровня. |
| Migrant women also tend to have lower earnings than migrant men and may have a more difficult time meeting income requirements. | Кроме того, женщины-мигранты, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины-мигранты, и для них может оказаться более затруднительным обеспечить соответствие требованиям о доходе. |
| The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. | Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось. |
| This value was thus lower than that for 1997. | Эта цифра меньше уровня 1997 года. |
| The infection rate in Asia is lower but increasing. | Число инфицированных в Азии меньше, однако оно продолжает увеличиваться. |
| Actual expenditures under this heading were lower than budgeted as a result of lower-than-anticipated ex-Mission stock shipment. | Сумма фактических расходов по данному подразделу была меньше суммы, предусмотренной в бюджете, в связи с уменьшением, по сравнению с предполагавшимся объемом, поставок имущества бывших миссий. |
| (b) when the maximum speed of the vehicle is lower than 20 km/h. | Ь) если максимальная скорость движения транспортного средства меньше 20 км/ч. |
| Aggregate cash was higher, unpaid assessments lower and debt owed by the Organization to Member States reduced. | Совокупный объем наличных средств был больше, объем невыплаченных взносов - меньше, а объем задолженности Организации перед государствами-членами сократился. |
| Further, because of reduced requirements, environmental clean-up costs were lower than projected. | Кроме того, в связи с сокращением потребностей расходы на экологическую очистку оказались меньше прогнозировавшихся. |