The unencumbered balance was attributable to lower than budgeted actual expenditures for common staff costs for a number of staff, leading to lower than estimated expenses, in particular with regard to dependency entitlements. |
Свободный от обязательств остаток был обусловлен тем, что фактические расходы по статье общих расходов по персоналу в отношении части сотрудников оказались меньше предусмотренных в бюджете, что привело к сокращению сметных расходов, в частности расходов на выплату надбавок на иждивенцев. |
In any climate mitigation sector, clear and long-term policy signals are needed for commercial capital to start flowing and the better the policies the lower the cost of such capital and the lower the cost of delivered emissions reductions. |
В любом секторе уменьшения воздействия на климат необходимы четкие и долгосрочные политические сигналы, чтобы стал поступать коммерческий капитал, причем чем лучше политика - тем меньше стоимость такого капитала и ниже издержки достигнутого снижения выбросов. |
Public spending on indigenous education is generally inadequate and lower than for other sectors of the population, and teachers of indigenous children tend to receive lower pay and incentives than other teachers. |
Объем государственного финансирования образования для коренных народов, как правило, является недостаточным и менее значительным, чем для других слоев населения, а преподаватели, обучающие детей, принадлежащих к коренным народам, обычно получают меньшую заработную плату и меньше стимулов, чем другие преподаватели. |
However, a lower proportion of women than men separated at the P-4 level and above at non-headquarters locations, suggesting that efforts to improve recruitment and career advancement will have a sustainable effect. |
Однако то, что доля увольняющихся с должностей уровня С-4 и выше женщин на местах, не относящихся к центральным учреждениям, меньше, чем доля мужчин, заставляет предположить, что усилия по улучшению практики найма и возможностей карьерного роста приведут к устойчивому результату. |
The unutilized balance is due to the cancellation of acquisition of water purification facilities and reduction in spare parts as well as lower actual requirements for self-sustainment. |
Неизрасходованный остаток обусловлен отменой приобретения водоочистительных установок и сокращением потребностей в запасных частях, а также тем, что фактические потребности в ресурсах для самообеспечения меньше предусмотренных в бюджете. |
The lower number was attributable the write-off of 7 terminals |
Это число было меньше по причине списания 7 терминалов |
The patrols were 32 per cent lower than expected owing to ongoing airspace insecurity since December 2013, which entailed completing a threat assessment each time a patrol was implemented. |
Число часов патрулирования оказалось на 32 процента меньше, чем ожидалось, в связи с отсутствием безопасности в воздушном пространстве с декабря 2013 года, что требовало проведения оценки степени опасности каждый раз перед патрулированием. |
Total management expenditure was 18 per cent lower when compared with the budgeted amount of $73.8 million. |
Общая сумма управленческих расходов была на 18 процентов меньше предусмотренной в бюджете суммы в размере 73,8 млн. долл. США. |
During the reporting period, total expenditure was $2.3 million lower than the approved budget owing primarily to a higher than projected average vacancy rate for international staff. |
В отчетный период общий объем расходов был на 2,3 млн. долл. США меньше первоначально утвержденного в бюджете по причине более высокой, чем планировалось, доли вакантных должностей международных сотрудников. |
Actual numbers were lower than planned as a result of the vacancy rate and UNPOS drawdown and liquidation |
Фактическое количество сотрудников было меньше по причине наличия вакантных должностей и сокращения и ликвидации ПОООНС |
Cost estimates for military and police personnel are lower than the 2012/13 apportionment by $31.8 million, primarily due to the application of a higher delayed deployment factor. |
Смета расходов по категории военного и полицейского персонала на 31,8 млн. долл. США меньше суммы ассигнований на 2012/13 год, что объясняется главным образом применением более высокого коэффициента задержки с развертыванием персонала. |
A slightly lower percentage, 37% receive a pension of some kind. |
Чуть меньше (37%) получают ту или иную пенсию. |
However, the transition rates for girls to secondary education and other tertiary institutions are lower than those of boys. |
Однако уже в средней школе и других учебных заведениях третьей ступени девочек меньше, чем мальчиков. |
Price change between 2009/10 and 2004/05 lower than change in the all-items index |
Изменение цен между 2009/10 и 2004/05 годами меньше изменения сводного индекса |
is lower than the RCB correction criteria, according to the equation below and Table 1: |
меньше критерия корректировки БЗП, согласно нижеприведенному уравнению и таблице 1: |
Women still earn 20 to 30 per cent lower salaries than men for the same job |
женщины по-прежнему получают на 20 - 30 процентов меньше мужчин за одинаковую работу; |
Delegations congratulated UNICEF for its achievements in mobilizing other resources, although regular resources income from Governments was lower than expected for 2013. |
Делегации поздравили ЮНИСЕФ с достижениями в области мобилизации других ресурсов, хотя объем поступлений по линии регулярных ресурсов от правительств в 2013 году оказался меньше, чем ожидалось. |
In particular, the petitioner states that Aboriginal men have a life expectancy 17 years lower than non-Aboriginal Australian men, relying on data from 2004 - 2005. |
В частности, автор заявляет, что средняя продолжительность жизни мужчин-аборигенов на 17 лет меньше, чем у австралийцев, не являющихся аборигенами, опираясь при этом на данные 2004-2005 годов. |
It's lower, lonelier... is it simpler? |
Один меньше, более одинокий... но проще ли? |
You want higher profits, lower wages? |
Ты хочешь больше выгоды, меньше зарплаты? |
The required areas are less than described in the previous report, owing to the application of flexible workplace strategies and the lower projected number of staff from participating funds and programmes. |
Требуемая площадь меньше, чем указывалось в предыдущем докладе, из-за применения стратегии гибких рабочих мест и меньшего прогнозируемого числа сотрудников участвующих фондов и программ. |
By contrast, almost all subregions with lower homicide levels (below 5 per 100,000 population) show consistency between criminal justice and public health figures. |
Практически во всех субрегионах с более низкими уровнями убийств (меньше 5 на 100000 жителей), напротив, отмечается сопоставимость между данными уголовной юстиции и публичного здравоохранения. |
In some cases, a lower expenditure may be justified, though it should not fall below 1 per cent. |
В некоторых случаях сумма расходов может быть меньше, но она не должна быть менее 1 процента. |
Women work in feminized sectors and professions, and tend to occupy lower categories and have less access to direction or management positions, despite the high academic background rate among women. |
Женщины работают в феминизированных секторах и профессиях и имеют тенденцию занимать низовые категории и иметь меньше доступа к директорским или управленческим должностям, несмотря на высокий уровень образовательной подготовки среди женщин. |
The output was lower since fewer requests were submitted by Member States |
Более низкий показатель обусловлен тем, что от государств-членов поступило меньше просьб |