A Geneva resident purchasing the same item pays, therefore, a lower price than the French-resident colleague. |
Поэтому житель Женевы при покупке аналогичных товаров платит меньше по сравнению с коллегой, проживающим во Франции. |
On a trade-weighted basis, the dollar in January 2003 was about 8 per cent lower than 12 months earlier. |
С учетом взвешивания по торговле в январе 2003 года доллар стоил примерно на 8 процентов меньше, чем 12 месяцами ранее. |
These comments were aimed at the amount of the introduction allowance, which at the time was lower than the ordinary cash assistance. |
Причиной для высказывания этих замечаний послужил размер пособия на адаптацию, которое в то время было меньше, чем обычное денежное пособие. |
The decrease under this heading relates to the lower than estimated number of expert witnesses appearing before the Trial Chambers. |
Уменьшение по этой статье объясняется тем, что в судебные камеры было вызвано меньше экспертов-свидетелей, чем предполагалось. |
Conversely, the proportion of Whites was considerably lower - 24.3 percent, as compared to 75.1 percent nationally. |
Кроме того, по сравнению с США в целом, на Гавайских островах гораздо меньше афроамериканцев и испаноязычных лиц. |
An unspent amount of $139,000 resulted from the actual number of hours flown being lower than estimated. |
Из-за того, что фактический налет часов был меньше предусмотренного сметой, осталась неизрасходованной сумма в размере 139000 долл. США. |
Owing to lower requirements than envisaged at the time of the preparation of cost estimates, actual expenditures amounted to $702,600. |
Ввиду того, что объем потребностей был меньше, чем предусматривалось при составлении сметы расходов, фактические расходы составили 702600 долл. США. |
The delegate from Australia regretted that the sales for the colour version of the standard had been lower than expected. |
Делегат Австралии выразил сожаление в связи с тем, что количество проданных экземпляров этого стандарта в цветном оформлении было меньше, чем ожидалось. |
For example, a farmer may choose to substitute a more drought-tolerant crop or switch to varieties with lower moisture. |
Например, фермер может решить выращивать культуры более устойчивые к засухе или переключится на виды культур, требующие меньше влаги. |
Greece actually spends less on debt service than Italy or Ireland, both of which have much lower (gross) debt-to-GDP ratios. |
На самом деле Греция тратит на обслуживание долга меньше, чем Италия и Ирландия, хотя обе эти страны имеют значительно меньшее соотношение долг-ВВП. |
If someone were to lower the price of oxy, that would take money from the dealers, give it back to the people. |
Если кто-то снизит цену на оксикодон, то это ударит по диллерам, меньше денег у них - больше у людей. |
Perhaps most academics, who are at the lower end of the skill and qualification-adjusted income scale, do the same. |
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое. |
Because the old save less, lower aggregate savings in rich countries will crimp the relative abundance of capital available to poorer economies. |
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. |
Even with the addition of the 123,372 Elites produced for 1975, total output was 318,482 which was still significantly lower than 1974. |
Но даже если прибавить к 195110 Torino 1975 года 123372 Elite, их общее число будет намного меньше показателя 1974 года. |
Savings in an amount of $1,094,300 were due to the lower actual cost of the field hospital. |
Экономия средств в размере 1094300 долл. США обусловлена тем, что фактические расходы на полевой госпиталь были меньше предполагавшихся. |
What can be seem is that the recycling rate is somewhere around 25 % in the EU and lower globally. |
Можно заметить, что в ЕС рециркулируется где-то около 25% ртути, а в мире в целом - меньше. |
Deciduous trees with autumn shedding of leaves yielded much lower annual total deposition to the soil than evergreen coniferous trees. |
В случае лиственных деревьев у которых листва опадает осенью, совокупный объем годовых осаждений на землю гораздо меньше, чем в случае вечнозеленых хвойных деревьев. |
This figure is lower than in previous years, and is therefore a cause for concern. |
Это меньше, чем в предыдущие годы, и данный факт вызывает у нас беспокойство. |
In addition, remuneration-related expenditure during 2009 was lower owing to several vacancies that were filled towards the end of the year. |
Кроме того, в 2009 году сумма расходов, связанных с вознаграждением, была меньше по причине наличия нескольких вакантных должностей, которые к концу года были заполнены. |
If limited resources are spent on poorly selected projects that deliver benefits far lower than those estimated, the results may be counterproductive, especially for resource-constrained economies. |
В случае, если ограниченные ресурсы расходуются на неудачно выбранные проекты, которые приносят гораздо меньше выгод, чем по первоначальным оценкам, результаты могут оказаться контрпродуктивными, особенно для экономики тех стран, которые и без того испытывают дефицит ресурсов. |
Actual electricity consumption for phase 3 of the conservation project in 11 locations was 5,104,822 kilowatt-hours in 2013/14, which is 10 per cent lower than planned. |
Фактический уровень потребления электроэнергии на третьем этапе проекта энергосбережения в 11 местах базирования в 2013/14 году составил 5104822 кВт ч, что на 10 процентов меньше, чем планировалось. |
Whatever the unemployment rate at which inflationary pressures become significant - a key question for policymakers - we know that it is far lower than the rate today. |
Каким бы ни был уровень безработицы, на котором проявляется значение инфляционного давления, - а это ключевой вопрос для политиков, - мы знаем, что он в любом случае намного меньше того уровня, который мы видим сегодня. |
The total number of hours actually flown by all chartered fixed-wing aircraft were slightly lower than originally estimated, resulting in savings of $258,900 under aviation fuel and lubricants. |
Общее число фактических полетных часов для всех арендованных самолетов было немного меньше первоначально предполагавшегося показателя, в результате чего по статье "Авиационное топливо и смазочные материалы" была достигнута экономия средств в размере 258900 долл. США. |
Due to reductions in the budget, the apportioned amounts were lower than the estimated requirements, resulting in over-expenditure of $211,600 through the end of August. |
В связи с сокращением объема бюджета были ассигнованы суммы, которые по размеру меньше сметных потребностей, в результате чего на конец августа имелся перерасход средств в размере 211600 долл. США. |
Savings of $1,400 for uniform and clothing items were due to the lower number of uniforms required for ONUSAL drivers during the period under review. |
Экономия средств по статье "Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки" в размере 1400 долл. США была получена благодаря тому, что в течение отчетного периода потребовалось меньше комплектов спецодежды для водителей МНООНС, чем предполагалось. |