It has been found that those municipalities with a relatively lower standard of living are those that use fewer chemical fertilizers on average (12.2 per cent). |
Замечено, что районы с относительно низким качеством жизни используют меньше химических удобрений (в среднем 12,2 процента). |
However, migrant women often earn less than their male counterparts, so the total revenue available for remittances may be lower. |
Однако женщины-мигранты зачастую зарабатывают меньше, чем их коллеги-мужчины, поэтому они, возможно, располагают менее высоким общим доходом, из которого выделяются средства для перевода. |
As such, the cost of administering justice in the United Nations is surely lower than the cost of corresponding processes in Member States. |
Поэтому затраты на отправление правосудия в Организации Объединенных Наций, безусловно, меньше аналогичных затрат в государствах-членах. |
India's lower degree of integration into the world economy means that its performance is of somewhat lesser global concern, particularly to developing countries. |
Более низкая степень интегрированности Индии в мировую экономику означает, что степень эффективности ее функционирования несколько меньше беспокоит мировое сообщество, особенно развивающиеся страны. |
The unspent balance is attributable mainly to reduced requirements for freight and related costs owing to a lower quantity of inter-mission shipments than anticipated. |
Неизрасходованный остаток объясняется главным образом тем, что, поскольку объем межмиссионских пересылок оказался меньше ожидаемого, сократились потребности, связанные с грузовыми перевозками и сопутствующими им расходами. |
Thus, after a thorough count, UN-Habitat established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. |
В результате после тщательного подсчета ООН-Хабитат установила, что фактическая стоимость указанного в финансовых ведомостях имущества длительного пользования существенно меньше суммарных данных учета. |
The lower number of mentors stemmed from the delayed recruitment of a third agriculture expert |
Было направлено меньше наставников, чем планировалось, поскольку с набором третьего специалиста произошла задержка |
Fifthly, weapon buy-back schemes are generally more successful when the perceived risk of further conflict is lower than is the case today in the Kivus. |
В-пятых, программы выкупа оружия, как правило, приносят больший успех в тех случаях, когда потенциальная опасность продолжения конфликта меньше той, которая существует сейчас в провинциях Киву. |
As of the end of 2010, unemployment in the North Caucasus republics was between 2 and 7 percentage points lower than at the beginning of 2009. |
В конце 2010 г. в республиках Северного Кавказа уровень безработицы был на 2-7 процентных пунктов меньше, чем в начале 2009 года. |
Because a large share of the debt of the least developed countries has been arranged on concessional terms, debt service costs tend to be lower for them. |
Поскольку в отношении значительной доли долга наименее развитых стран применяются льготные условия, эти страны обычно тратят на обслуживание долга меньше средств. |
As a result, the share of core contributions available for programme activities at the country level is significantly lower than the corresponding share of non-core funding. |
В результате на программные мероприятия на страновом уровне выделяется значительно меньше основных взносов, чем неосновного финансирования. |
The percentage of persons in this category who seek assistance in finding work in the commercial sector is even lower: 3 to 6 per cent on average. |
При этом процент обращений за содействием в трудоустройстве в коммерческую службу занятости еще меньше и составляет в среднем 3-6 процентов. |
It should also be noted that for two developed country Parties the amount disbursed was much lower than the amount committed. |
Следует также отметить, что для двух развитых стран - Сторон Конвенции выплаченный объем средств был значительно меньше, чем объем обещанных средств. |
In the case of family planning, the absolute dollar amounts are lower than they were in 1995. |
Что касается планирования семьи, то в абсолютном долларовом выражении на деятельность в этой области расходуется меньше средств, чем в 1995 году. |
Except this age group, Brazilian women are more educated than men and also have lower illiteracy rates. |
За исключением этой возрастной категории бразильские женщины более образованны, чем мужчины, а процент неграмотных среди них меньше, чем среди мужчин. |
However, PPD notes with deep concern that the funding for family planning is lower today than it was in 1995. |
В этой связи ПНР с большой озабоченностью отмечает, что на планирование семьи сегодня выделяется меньше средств, чем в 1995 году. |
However, this alone is still relatively insignificant, since countries with a lower rate of female employment also often display a narrower gender pay gap. |
Вместе с тем только этот факт имеет относительно небольшое значение, поскольку в странах, где работает меньшая доля женщин, гендерный разрыв в оплате труда всегда меньше. |
Women register a lower presence among the employees in the local administration (31.6 per cent). |
В штате местных органов управления работает значительно меньше женщин (31,6%). |
Manufacturing activity was particularly hard hit in the Eurozone; new orders in January 2009 were 34 per cent lower than a year earlier. |
Обрабатывающая промышленность подверглась особо сильному воздействию в еврозоне; в январе 2009 года объем новых заказов был на 34 процента меньше соответствующего показателя за предыдущий год. |
Travel expenses for the "cluster" training approach are lower compared to the previous forecast, which envisioned travel to each duty station. |
Путевые расходы на «коллективную» учебную подготовку меньше расходов, заложенных в предыдущую смету, в соответствии с которой поездки должны были совершаться в каждое место службы. |
Furthermore, taken together, the three budget reports showed that the overall proposed resources were 2.2 per cent ($5.4 million) lower than the 2010/11 appropriations. |
Кроме того, из докладов по бюджетам этих трех подразделений вместе взятых следует, что общий объем предлагаемых ресурсов на 2,2 процента (5,4 млн. долл. США) меньше объема ассигнований на 2010/11 год. |
The latest estimated direct expenses are 17 per cent, or $7.2 million, lower than the 2010 approved budget. |
По последним оценкам, сумма прямых расходов будет на 17 процентов, или 7,2 млн. долл. США, меньше предусмотренной по утвержденному бюджету на 2010 год. |
Rates of infant and child mortality are higher among those at the lower end of the wealth distribution scale, and life expectancy is shorter. |
ЗЗ. В среде находящихся на низшей отметке шкалы распределения богатств показатели детской и младенческой смертности выше, а продолжительность жизни меньше. |
Compared to January 2009, that number is lower by 1,757 persons or 17.38 per cent. |
По сравнению с январем 2009 года это на 1757 человек, или 17,38%, меньше. |
Less time to get e-CMR, costs lower. |
Требуется меньше времени для получения электронной накладной |