According to RW criterion, the lower the viscosity (n) during welding process and the lower the absolute value of activation energy (|Ea|), the better the weldability. |
По данным этого критерия, тем меньше вязкость (n) при сварочном процессе и чем меньше абсолютная величина энергии активации (|ЕА|), тем лучше свариваемость. |
The lower requirements were mainly attributable to lower freight expenditure for the shipment of equipment from United Nations Logistics Base to the Mission, since fewer items than expected were available in the strategic deployment stock. |
Сокращение объема потребностей в основном объяснялось уменьшением расходов на транспортные перевозки, связанные с доставкой оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Миссию, поскольку соответствующего оборудования в стратегических запасах для развертывания оказалось меньше, чем предполагалось. |
Because of AIDS, the actual life expectancy was 1.5 years lower in 1985-1990 and further decreased to 48.3 years in 1990-1995, 4.3 years lower than in the absence of AIDS. |
Из-за СПИДа фактический показатель ожидаемой продолжительности жизни в 1985-1990 годах был на 1,5 года ниже и продолжал падать - до 48,3 года в 1990-1995 годах, что на 4,3 года меньше, чем показатель, который был бы достигнут, если бы не было СПИДа. |
The overexpenditure was partially offset by the lower actual fuel consumption and the reduced rental and operational costs of aircraft, resulting from the lower number of hours flown than budgeted owing to the delayed deployment of the Mission and reduced air patrolling activities. |
Этот перерасход был частично компенсирован за счет меньшего фактического потребления топлива и меньших затрат на аренду и эксплуатацию воздушных судов в результате того, что фактическое число летных часов оказалось меньше предусмотренного в бюджете из-за задержки с развертыванием Миссии и сокращения масштабов воздушного патрулирования. |
Jobs for women are concentrated in certain areas, especially in commerce and communal, social and personal services; their participation is lower in activities in manufacturing, mining and electricity and water supply and lower still in the building and transport sectors. |
В основном женщины занимаются трудом в определенных сферах, особенно в торговле и в секторах коммунальных, социальных и частных услуг, однако в меньшей степени участвуют в промышленном производстве, в работе горнодобывающей отрасли и предприятий электро- и водоснабжения и еще меньше - в строительной и транспортной отраслях. |
At the same time, it was estimated that resources required to end hunger are lower than the human and economic costs of not ending it, including the cost of ill health, low labour productivity and lower economic growth. |
Вместе с тем, согласно оценкам, объем ресурсов, необходимых для искоренения голода, меньше людских и экономических издержек, вызываемых сохранением этого явления, включая издержки, связанные с болезнями, низкой производительностью труда и низкими темпами экономического роста. |
While the percentage of smokers was lower than the average for Europe as a whole, Finland's young people began to smoke at a much lower age than elsewhere in Europe. |
Хотя процентная доля курильщиков меньше, чем в среднем по Европе в целом, молодежь Финляндии начинает курить в значительно более раннем возрасте, чем в других странах Европы. |
The number of schooling years of the typical worker is 13% lower in Europe than in the US, ranging from 8% lower in the UK to 36% in Spain. |
В Европе типичный рабочий проводит в школе на 13% лет меньше, чем в США, и этот показатель находится в интервале от 8% в Великобритании до 36% в Испании. |
How much lower? About 30-40% lower. Mom, didn't you plan to send me to an acting school? |
На 30-40% меньше. Мама, разве ты не хотела отправить меня в театральную школу? |
In general, the lower the current state of health and/or the lower the expected state of health, the less individuals are expected to be willing to pay to reduce risks. |
Как правило, чем хуже нынешнее состояние здоровья и/или ожидаемое состояние здоровья, тем меньше от людей можно ожидать желания оплачивать сокращение рисков. |
In relation to the total planned outputs, the level of such additions was lower in comparison to the previous bienniums. |
Что касается общего числа запланированных мероприятий, то количество добавленных мероприятий было меньше по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами. |
Currently, railway infrastructure charges for combined transport in Bulgaria, in case of equal conditions, are approximately 30 per cent lower than the charges for other conventional transportation. |
В настоящее время плата, взимаемая за пользование железнодорожной инфраструктурой при комбинированных перевозках в Болгарии, при прочих равных условиях является приблизительно на 30% меньше по сравнению с размером сборов за другие обычные перевозки. |
The staff is overworked. Yet, the salaries are quite low, up to three times lower than in some other agencies. |
Хотя сотрудники Агентства перегружены работой, их заработная плата довольно низка, почти в три раза меньше, чем в некоторых других учреждениях. |
The gross enrolment ratio is below 30 per cent in Honduras and El Salvador, lower than in Costa Rica, Ecuador and Bolivia. |
Валовой показатель охвата школьным обучением в Гондурасе и Сальвадоре составляет менее 30 процентов - меньше, чем в Коста-Рике, Эквадоре и Боливии. |
Two special political missions (UNOWA and UNSOM) reflect proposed vehicle holdings lower than the standard allocation in line with the operational conditions on the ground. |
В двух специальных политических миссиях (ЮНОВА и МООНСОМ) предлагаемое количество автотранспортных средств меньше установленных нормативов, что соответствует оперативной обстановке на местах. |
Operational costs were $1.3 million lower than the budgeted amount, owing primarily to the cancellation of various alteration and renovation projects due to the possible relocation of the mission headquarters compound. |
Сумма оперативных расходов оказалась на 1,3 млн. долл. США меньше, чем было предусмотрено в бюджете, главным образом из-за отмены целого ряда проектов, связанных с ремонтом и переоборудованием помещений, ввиду возможной передислокации комплекса штаб-квартиры Миссии. |
The lower number was the result of the write-off action involving 19 units |
Это число было меньше по причине списания 19 единиц имущества |
The decreased requirements are attributable to lower than budgeted costs related to national staff as compared to the approved 2011/12 budget. |
Уменьшение потребностей объясняется тем, что сумма расходов, связанных с национальным персоналом, оказалась меньше показателя, заложенного в утвержденный бюджет на 2011/12 год. |
The labour force participation of women aged 55 and over was lower than that of men in all regions of the world. |
Доля женщин в возрасте 55 лет и старше в составе рабочей силы была меньше соответствующей доли мужчин во всех регионах мира. |
In China and India, the same plant type is about half as capital-intensive, since wind turbines are produced at lower costs. |
В Китае и Индии для строительства установок того же типа требуется примерно в два раза меньше капитальных затрат, поскольку ветровые турбины производятся при меньших затратах. |
In the economic sphere, the proportion of women who worked was lower than the proportion of men. However, the unemployment rate among women was lower. |
В экономической сфере доля работающих женщин неизменно меньше доли работающих мужчин, однако у женщин ниже уровень безработицы. |
If actual recovery is higher (or lower) than the projected amounts, it will offset a higher (or lower) portion of the institutional budget. |
Если фактически получаемая сумма возмещения больше (или меньше) прогнозируемой суммы, то за счет этих средств покрывается соответственно большая (или меньшая) доля расходов по общеорганизационному бюджету. |
In February 2009, exports of merchandise from the United States were 22.6 per cent lower than a year before and imports into the United States were 30.4 per cent lower. |
В феврале 2009 года объем экспорта товаров из Соединенных Штатов был на 22,6 процента меньше, чем год тому назад, а объем импорта в Соединенные Штаты был на 30,4 процента ниже. |
The lower middle-income countries accounted for 30 per cent of the DALYs, a share lower than that of their population (38 per cent). |
На страны с уровнем доходов ниже среднего приходилось 30 процентов ГЖПИ, и эта доля была меньше их доли населения (38 процентов). |
A comprehensive look at the range of employment and social protection policy measures across all countries shows that the number of initiatives taken in middle and lower income countries was usually lower than in the most developed nations. |
Всеобъемлющий анализ набора программных мер в сфере занятости и социальной защиты по всем странам показывает, что число инициатив, предпринятых в странах со средним и более низким уровнем дохода, как правило, было меньше, чем в большинстве развитых стран. |