The percentage of the population who are economically active is higher than the regional and national average, and the unemployment rate is lower than the regional and national average. |
Среднее количество населённых пунктов на территории сельского поселения меньше, чем показатели области и района, но средняя численность их населения значительно выше областной и районной. |
In fact, Uranus's heat flux is only 0.042 ± 0.047 W/m², which is lower than the internal heat flux of Earth of about 0.075 W/m². |
Тепловой поток от Урана равен 0,042 - 0,047 Вт/м², и эта величина меньше, чем у Земли (~0,075 Вт/м²). |
The year is expected to end with a positive cash balance, but it will be lower, at about $45 million, a decrease from the $66 million total at the end of 2000. |
Ожидается, что год будет завершен с положительным сальдо денежной наличности в размере примерно 45 млн. долл. США, однако это меньше общей суммы наличных средств, которая имелась на конец 2000 года и составляла 66 млн. долл. США. |
When the value of the dollar was declining and the spot exchange rate was lower than the 36-month average exchange rate, the local currency track pensions led to increased costs for the Fund in dollar terms. |
В периоды, когда курс доллара снижался и спотовый обменный курс был меньше среднего обменного курса за 36-месячный период, выплата пенсий, исчисленных в местной валюте, вела к увеличению расходов Фонда в долларах США. |
Although the total amount outstanding is more than $400 million lower than at the end of 2004, it still stands at over $2.1 billion, and as noted above, further assessments can be expected during 2005. |
Хотя общая сумма невыплаченных начисленных взносов меньше аналогичного показателя на конец 2004 года более чем на 400 млн. долл. США, она по-прежнему превышает 2,1 млрд. долл. США, причем, как отмечалось выше, в течение 2005 года можно ожидать начисления дополнительных взносов. |
The lower the parameter value the more transparent the element would be. With Opacity =0% the element is completely transparent. |
По умолчанию значение параметра равно 100%, что означает, что элемент не прозрачен, чем меньше значение, тем прозрачность выше, а при 0% элемент полностью прозрачен. |
With better-directed incentives (more research dollars spent on more important diseases, less money spent on wasteful and distorted marketing), we could have better health at lower cost. |
Лучше ориентированные стимулы - когда больше денег тратится на исследование более важных болезней, а меньше денег тратится на нерациональный и деформированный маркетинг, - помогли бы нам получить лучшее здоровье за меньшие деньги. |
A study in Finland found that if a male disappears, the unpaired female will forage at lower heights, spend less time on each tree and have shorter foraging bouts than a paired female. |
Исследование, проведённое в Финляндии, показало, что при отсутствии самца одинокая самка питается на меньшей высоте, тратит меньше времени на каждое дерево и имеет более короткие питательные периоды, чем самка, имеющая пару. |
The core consumer price index, to be released next week, is expected to show a year-on-year increase of just 1.7% - or even less, if the lower oil price feeds through from headline to core CPI. |
Как ожидается, базовый индекс потребительских цен, который будет обнародован на следующей неделе, покажет рост в годовом исчислении всего в 1,7% - или даже меньше, если низкие цены на нефть сохранятся от момента появления первых оценочных значений до опубликования базового индекса потребительских цен. |
With better-directed incentives (more research dollars spent on more important diseases, less money spent on wasteful and distorted marketing), we could have better health at lower cost. |
Лучше ориентированные стимулы - когда больше денег тратится на исследование более важных болезней, а меньше денег тратится на нерациональный и деформированный маркетинг, - помогли бы нам получить лучшее здоровье за меньшие деньги. |
Drop-out rates for girls were diminishing; in fact, at the primary and secondary levels, drop-out rates were currently lower for girls than for boys. |
Число девочек, бросающих школу, сокращается; фактически, на уровне начального и среднего образования число девочек, бросающих школу, меньше, чем число бросающих школу мальчиков. |
However, this clear stating of objectives does not resolve the problem of consumer confusion when faced with a choice between a product which uses lower levels of energy but a higher level of raw materials versus a similar product which does the reverse. |
Однако столь четкая постановка целей не решает проблемы замешательства, охватывающего потребителя, когда он сталкивается с необходимостью выбора между продуктом, потребляющим меньше энергии, но больше сырья, и аналогичным продуктом, но с противоположными характеристиками. |
Savings under transport of contingent-owned equipment ($1,492,200) were realized owing to lower requirements in respect of transportation of military contingents' equipment. |
Экономия по статье "Перевозка имущества, принадлежащего контингентам" (1492200 долл. США) была получена вследствие того, что потребности в перевозке принадлежащего воинским контингентам имущества оказались меньше предполагавшихся. |
The savings of $19,600 resulted from lower costs than expected for the construction of the perimeter walls of the United Nations Detention Facility, observation towers, segregation walls and sanitation work undertaken during 1998. |
Экономия в размере 19600 долл. США обусловлена тем, что в 1998 году расходы на строительство стен по периметру следственного изолятора Организации Объединенных Наций, сторожевых вышек, разделительных стен и на санитарно-технические работы были меньше подполагавшихся. |
The unutilized balance of $362,100 resulted from actual flying hours (443.6) being lower than budgeted (584) and the fact that related expenditures in the amount of $163,075 were charged to prior period obligations. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 362100 долл. США объясняется тем, что фактическое число летных часов (443,6) было меньше предусмотренного в бюджете (584), а также тем, что соответствующие расходы на сумму 163075 долл. США были отнесены в счет обязательств предыдущего периода. |
5.1.6.1. This provision applies equally to reed or rotary valve systems, if such removal or modification causes an increase in the design maximum speed of the vehicle of more than 5 km/h or 10 per cent of that speed, whichever is the lower. 5.1.6.2. |
5.1.6.1 Данное положение в равной степени относится к системам поворотных или пружинных клапанов, если снятие или изменение таких ограничителей вызывает увеличение расчетной максимальной скорости транспортного средства более чем на 5 км/ч, или на 10%, в зависимости от того, какая из этих двух величин меньше. |
It should be noted that these cost estimates are significantly lower than the provisional estimates currently being provided by the preliminary pilot project for the tunnel, which foresees a construction period of 56 months and a cost of 347 MECUs (1 MECU = 1 million ECUs). |
Следует отметить, что эти сметы расходов значительно меньше тех, которые в настоящее время в предварительном порядке представлены в ППП "туннель", в котором срок строительства оценивается в 56 месяцев, а его стоимость - 347 млн. экю. |
Its budget allocation for 2002 is significantly lower than it requested and it will therefore be unable to cope with the high demand for credit; as a result there may be a heightening of social and political tension in the countryside. |
Его бюджет на 2002 год значительно меньше того, что испрашивался этим учреждением, и это не позволит Фонду удовлетворять высокий спрос на кредиты, что таит в себе опасность роста социальной и политической напряженности в сельских районах. |
Vehicle categories 3-3, 3-4 and 3-5:60 km/h or 0.9 Vmax, whichever is lower. |
Транспортные средства категорий 3-3, 3-4 и 3-5:60 км/ч или 0,9 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше |
4.12 In the present case, the award of costs against the authors was 10,000 Finnish marks lower than the sum of 83,765.59 Finnish marks actually sought by the Forestry Service. |
4.12 В рассматриваемом случае авторам было предложено выплатить на 10000 финляндских марок меньше, чем сумма в 83765,59 финляндских марок, погашения которой добивалась в действительности Лесная служба. |
The net excess of income over expenditure during 2000-2001 was $1.866 billion, an increase of $104 million (5.9 per cent), which was much lower than for the previous biennium (26 per cent). |
Чистое превышение поступлений над расходами в 2000 - 2001 годах составило 1,866 млрд. долл. США, увеличившись на 104 млн. долл. США (5,9 процента), что было намного меньше увеличения в предыдущем двухгодичном периоде (26 процентов). |
Following a competitive procurement procedure, KISR concluded a contract for the relevant work with a different contractor, at a price higher than that originally agreed with Burgan, but lower than Burgan's post-liberation price. |
После проведения торгов КИНИ заключил контракт на эту работу с другим подрядчиком по более высокой цене, чем цена, которая была первоначально согласована в компанией "Бурган", но которая все же была меньше той, которую запросила компания "Бурган" после освобождения. |
The number of workers legally paid at the SMIC rate over the year is, naturally, lower than the number of workers affected by increases in the SMIC on 1 July. |
Число работников наемного труда, официально получавших зарплату на уровне МРОТ в течение года, естественно является меньше, чем число работников, затрагиваемых повышением МРОТ 1 июля. |
This estimate reflects a decrease of $1,306,300 gross, when compared to the previous 12-month period, the reason being lower costs for air operations and military personnel, as well as the exclusion of the provision for the Support Account for Peace-keeping Operations during the budget period. |
Эта смета на 1306300 долл. США брутто меньше сметы на предыдущий 12-месячный период в силу сокращения расходов на военный транспорт и военный персонал, а также отсутствия ассигнований в течение бюджетного периода на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Separation of the slurry by screening, sedimentation or centrifugation: emissions after application of the resulting liquid fraction are lower than from the original slurry, thanks to a more rapid penetration into the soil and less soiling of plants. |
Сепарация навозной жижи с помощью фильтрования, осаждения, или центрифугирования: выбросы, образующиеся после внесения полученной жидкой фракции в почву, ниже, чем у необработанной навозной жижи, поскольку жидкая фракция быстрее проникает в почву и меньше пачкает растения. |