America's relatively high rate encourages US companies to locate their investment, production, and employment in foreign countries, and discourages foreign companies from locating in the US, which means slower growth, fewer jobs, smaller productivity gains, and lower real wages. |
Относительно высокая ставка в Америке поощряет американские компании размещать свои инвестиции, производство и занятость в зарубежных странах, а также отталкивает иностранные компании от расположения в США, что означает более медленный рост, меньше рабочих мест, меньший рост производительности и снижение реальной заработной платы. |
It should be higher if the inflation rate is above the target level and lower if current GDP is less than the full-employment level. |
Она должна быть выше, если уровень инфляции выше целевого уровня и ниже, если текущий ВВП меньше уровня полной занятости. |
Another $4.9 million - 15 per cent - was routed through UNIDO, lower than the amount in 1991 ($6.7 million). |
Еще 4,9 млн. долл. США - 15 процентов - были направлены через ЮНИДО, что несколько меньше по сравнению с 1991 годом (6,7 млн. долл. США). |
If innovation is less powerful, invents less great, wonderful things, then growth is going to be even lower than half of history. |
Если же инноваций станет меньше, если великих, выдающихся изобретений станет меньше, то рост сократится даже более чем наполовину. |
The relocation of Vienna-based headquarters units to Amman, which would cost some $3.9 million to complete, would result in savings in subsequent years, primarily owing to lower area staff salaries in Jordan as compared with Vienna. |
Перевод базирующихся в Вене подразделений штаб-квартиры в Амман, который обойдется примерно в 3,9 млн. долл. США, позволит получить экономию в последующие годы, главным образом благодаря тому, что размер окладов местных сотрудников в Иордании меньше, чем в Вене. |
The concentration of women diminishes in exact correlation with the level of power, however: the lower the level, the higher the concentration. |
Вместе с тем масштабы участия женщин уменьшаются в тесной взаимосвязи с уровнем руководства; другими словами, чем выше уровень руководства, тем меньше участие женщин. |
At the moment, the volume of growing stock in Finland is 1,880 million cubic metres, and the amount of carbon bound up in the forests continues to grow, since the overall amount harvested each year is very much lower than the increment. |
В настоящее время объем растущих запасов леса в Финляндии составляет 1,880 млрд. м3, а количество накапливаемого лесами углерода продолжает увеличиваться, поскольку общий ежегодный объем вырубки значительно меньше прироста. |
As a result of the smaller volume of documentation than had been originally foreseen, the actual cost of the second session of the Preparatory Committee is lower than the initial estimate. |
В результате того, что фактический объем документации на второй сессии Подготовительного комитета был меньше, чем предполагалось, фактические расходы на проведение второй сессии были ниже расходов, заложенных в первоначальную смету. |
Should that change in the methodology result in survey salaries that were lower than the existing salaries, thereby leading to a freeze, the Commission would consider a phased approach to the elimination of the factor. |
Если эти изменения методологии приведут к тому, что обследуемые оклады окажутся меньше существующих и тем самым повлекут за собой их замораживание, то Комиссия рассмотрит вопрос о поэтапном отказе от применения этого коэффициента. |
Production model theory begins with the idea that virgin populations are dominated by large, older individuals, whose contribution to biological production (growth, yield plus deaths attributable to predation) is lower than when younger individuals dominate the population. |
Теория производственной модели начинается с изложения идеи о том, что в нетронутых популяциях преобладают старые особи крупного размера, вклад которых в биологическое воспроизводство (рост, вылов плюс смерть от хищников) меньше того вклада, который вносят более молодые особи, когда они преобладают в популяции. |
It is not surprising, therefore, that, with the exception of Asia and the Pacific, little, if any, progress has been achieved in providing safe water to the unserved and that sanitation has received a much lower priority than water supply. |
Поэтому неудивительно, что, за исключением азиатско-тихоокеанского региона, прогресс в области обеспечения населения безопасной водой, если и был, то весьма незначительным, и что вопросам санитарии уделялось значительно меньше внимания, чем вопросам водоснабжения. |
On the other hand, the relative velocities of objects in the geostationary orbit are much lower than in the low Earth orbit (LEO). |
С другой стороны, относительные скорости объектов на геостационарной орбите намного меньше, чем скорости объектов, находящихся на низкой околоземной орбите. |
IS3.28 As regards Geneva, the number of visitors is estimated at 237,000, which is lower than the initial estimates of 305,000 owing to a decline in tourism in Geneva and the cancellation of the Open House. |
РП3.28 Что касается Женевы, то количество посетителей, составившее, по оценкам, 237000 человек, оказалось меньше, чем учтенный в первоначальной смете показатель 305000 человек, в связи с сокращением туризма в Женеве и отменой проведения Дня открытых дверей. |
Although planned general resources programme expenditures for 1994 could have been a little higher, 1995 general resources programme expenditures would have had to be lower than planned to maintain the liquidity guideline. |
Хотя запланированные расходы по программам из общих ресурсов на 1994 год можно было бы сделать чуть выше, расходы по программам из общих ресурсов на 1995 год в этом случае пришлось бы сделать меньше запланированных, следуя руководящим указаниям в отношении ликвидности. |
The economic growth of industrialized economies thus averaged 0.9 per cent in 1993, lower than the 1.6 per cent in 1992. |
Таким образом в 1993 году темпы экономического роста в промышленно развитых странах составляли в среднем 0,9 процента, т.е. на 1,6 процента меньше, чем в 1992 году. |
In 1992, this dropped to 54.7 per cent from 70.1 per cent in 1991; in 1993 it was even lower at an estimated 49.9 per cent. |
В 1992 году она упала до 54,7 процента по сравнению с 70,1 процента в 1991 году; в 1993 году она была еще меньше и, по оценкам, составила 49,9 процента. |
In reviewing the details of the net remuneration margin calculations, the Commission noted that the margin at individual grade levels continued to vary considerably, with significantly lower margin levels at the higher grades. |
В ходе тщательного рассмотрения результатов исчисления разницы в чистом вознаграждении Комиссия отметила, что разница между отдельными классами весьма существенна, причем ее величина меньше между должностями более высоких классов. |
For instance, in the case of Mexico, the required adjustment would have been smaller, recovery would have occurred sooner and social costs would have been lower if the country had not faced the oil shock of 1986. |
Например, в Мексике потребовалось бы менее масштабная структурная перестройка, экономический подъем начался бы скорее, а социальные издержки оказались бы меньше в том случае, если бы страна не столкнулась с нефтяным потрясением 1986 года 14/. |
Mr. OGAWA (Japan) said that he strongly supported the Secretariat's continued efforts to realize budgetary savings by improving productivity and efficiency, and was pleased to note that the proposed level of the 1998-1999 budget was slightly lower than that of the 1996-1997 budget. |
Г-н ОГАВА (Япония) говорит, что он решительно поддерживает дальнейшие усилия Секретариата, направленные на обеспечение экономии бюджетных средств путем повышения производительности и эффективности, и с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет на 1998-1999 годы по своему объему немного меньше бюджета на 1996-1997 годы. |
I might add that if, as the result of such a situation, the hands of the Court were tied, as has happened in the past, the financial resources that it consumed, while they might be lower than at present, would effectively be wasted. |
Я мог бы добавить, что, если в результате такой ситуации руки членов Суда окажутся связанными, как это случалось в прошлом, используемые им финансовые ресурсы, хотя они могут быть меньше нынешних, будут действительно затрачены зря. |
Thus, in periods of economic downturn, TNCs maintain a cautious stance and their planned investment expenditures are often lower than in periods of economic upswing. |
Так, в периоды экономического спада ТНК придерживаются осторожной позиции и объемы их планируемых инвестиционных расходов во многих случаях оказываются меньше, чем в периоды экономического подъема. |
In fact, as far as the largest TNCs are concerned, their total direct employment at the end of the 1980s was lower than in 1980, 8/ and it is likely to have declined further following the slowdown in economic activity world-wide in the early 1990s. |
Фактически, что касается крупнейших ТНК, то общее число рабочих мест в них на конец 80-х годов было меньше соответствующего показателя в 1980 году 8/ и, вероятно, оно снизилось еще больше в связи со снижением экономической активности по всему миру в начале 90-х годов. |
As a result, savings realized from the lower actual number of civilian personnel deployed during the period accounted for 72 per cent, in gross terms, of the unencumbered balance. |
В результате экономия средств, полученная в связи с тем, что фактическая численность гражданского персонала в течение отчетного периода была меньше плановой, составила в валовом исчислении 72 процента от общего объема неизрасходованного остатка средств. |
This might explain why from one day to the next and year after year there has been less talk and lower expectations of the emergence of a new world order on the ruins of the old order. |
Этим можно объяснить, почему изо дня в день и из года в год становится меньше разговоров и надежд на создание нового мирового порядка на руинах старого. |
The lower you are, the longer you stay there, the less resistance you get, the faster you are. |
Чем дольше вы держитесь низко, тем меньше сопротивление, тем выше скорость. |