| You bought it at its opening price, which is almost $8 a share lower than it was when I went on the air. | Ты купил по цене на момент открытия торгов, что было почти на 8$ меньше, чем когда я вышла в эфир. |
| The life expectancy on the streets is lower than on Death Row. | продолжительность жизни на улице меньше, чем в камере смертников. |
| 25% of the audience has incomes lower than 20,000 a year. | 25% аудитории КОВ имеют семейный доход меньше 20.000$ долларов в год. |
| "Now, even lower emissions!" | «Сейчас даже меньше выбросов!» |
| I mean, they can backfire on you - knock you lower than where you started. | И в результате у тебя может оказаться меньше, чем когда ты начинал. |
| I know we didn't decide on a number, but that's lower than my usual. | Знаю, мы не договорились о цене, но это меньше, чем обычно. |
| Further, the number of Member States meeting their obligations in full is lower than one year ago across all categories. | Более того, число государств-членов, выполнивших свои обязательства в полном объеме, меньше, чем год назад, по всем категориям средств. |
| It was, however, likely that it was lower than the proportion of foreigners in the total population. | Тем не менее она, вероятно, меньше, чем доля иностранцев в общей численности населения. |
| The larger the number of recipient organizations targeted, the lower the resulting impact is likely to be. | Чем больше число организаций-получателей, на которых направлено воздействие, тем меньше может быть достигаемый в итоге эффект. |
| Security incident levels during the reporting period remained considerably lower than 2011 and were comparable to those of 2010. | Число инцидентов, зарегистрированных в течение отчетного периода, было значительно меньше, чем в 2011 году, - примерно на уровне 2010 года. |
| In every region of the world, the presence of skilled birth attendants and medical personnel is lower in rural than in urban areas. | Во всех регионах мира на сельские районы по сравнению с городскими районами приходится меньше квалифицированных акушерок и медицинских работников. |
| Women's education levels are lower than men's. | Уровень образования женщин меньше, чем уровень образования мужчин. |
| Salaries are the most important way to reward these values. (Many government salaries are $20 per month, or lower, for full-time work. | Самым важным способом вознаграждения за приверженность этим ценностям является зарплата. (Многие государственные служащие получают 20 долл. США в месяц или меньше, работая при этом полный рабочий день. |
| While this casualty figure is lower than in previous decades, the intensity and frequency of such events and the numbers of those affected have increased substantially. | Хотя эта цифра меньше, чем в предыдущие десятилетия, интенсивность и частотность таких событий и число пострадавших значительно возросли. |
| However, 36 countries, mainly in sub-Saharan Africa, remain with life expectancies at birth lower than 50 years. | Однако в 36 странах, в основном в Африке к югу от Сахары, ожидаемая продолжительность жизни для новорожденных по-прежнему составляет меньше 50 лет. |
| It should also be mentioned that the younger the bride is the lower the dowry is, which encourages families to marry off their daughters early. | Следует отметить, что чем моложе невеста, тем меньше сумма приданого, и это также способствует ранним бракам. |
| Then lower the boom when they least expect it! | Затем нанеси удар, когда они меньше всего ожидают! |
| Knowledge and technology have contributed less and less to economic growth as a result of lower investment rates. | В связи со снижением уровня инвестиционной активности знания и технологии все меньше и меньше влияют на экономический рост. |
| As a consequence, they tend to engage in less foreign trade, receive less foreign direct investment, and experience lower economic growth. | В результате этого, как правило, меньше их объемы внешней торговли, уже приток прямых иностранных инвестиций и ниже темпы экономического роста. |
| The number of witnesses for the Office of the Prosecutor heard during a trial is normally lower than pre-trial estimates. | Число заслушанных во время процесса свидетелей, выставленных Канцелярией Обвинителя, обычно меньше числа, прогнозируемого в начале процесса. |
| In 2005, other resources (regular) income is expected to be $126 million lower (16 per cent). | В 2005 году поступления по статье прочих ресурсов (на регулярную деятельность), как ожидается, будут на 126 млн. долл. США (16 процентов) меньше. |
| Due to the lack of exact data on other resources in the health-care system, the latter figure might be somewhat lower. | Поскольку точные данные о других ресурсах, имеющихся в системе здравоохранения, отсутствуют, то последняя цифра может быть несколько меньше. |
| Despite this, a general pattern indicates that indigenous peoples and marginalized ethnic populations in many countries have lower life expectancy and health status than other population groups. | Несмотря на это, в целом можно утверждать, что во многих странах у лиц, принадлежащих к коренным народам и маргинализированным этническим группам, продолжительность жизни меньше, а здоровье хуже, чем у представителей других групп населения. |
| The degree of responsibility of the organization should be much lower if the State's wrongful conduct was only authorized, but not requested, by the organization. | Степень ответственности организации должна быть значительно меньше, если противоправное поведение государства было лишь санкционировано, но не испрошено организацией. |
| Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates. | Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. |