| In the more developed regions, in contrast, the annual growth rate is significantly lower at 0.3 per cent. | В более развитых регионах темп роста, напротив, значительно меньше и составляет 0,3 процента. |
| Production and use of PeBDE would now be significantly lower due to the phase-out in the United States and the EU. | Производство и использование ПБДЭ в настоящее время должно быть существенно меньше в связи с постепенным его прекращением в Соединенных Штатах и в ЕС. |
| In all years, girls' enrolment was slightly lower than boys. | Все эти годы число девочек было несколько меньше числа мальчиков. |
| The incidence of poverty is much lower in Latin America and the Caribbean, but progress in further reducing poverty has been slow. | В Латинской Америке и Карибском бассейне нищета распространена гораздо меньше, однако прогресс в деле ее дальнейшего сокращения был незначительным. |
| The budget for the courts for 20042005 is marginally lower than the previous budget. | Бюджет судов на 2004-2005 годы значительно меньше предыдущего бюджета. |
| They also tend to have lower earnings relative to typical male employment. | Их заработки также, как правило, меньше заработков мужчин, занимающих аналогичные должности. |
| Continuing attacks against educational institutions are having a disproportionate impact on girls, as they have lower initial rates of enrolment and literacy than boys. | Продолжающиеся нападения на учебные заведения оказывают непропорционально существенное воздействие на девочек, ибо их изначально меньше в общем числе учащихся и показатели их грамотности ниже, чем у мальчиков. |
| The potential for new legal instruments to be adopted is increasingly lower since most transport fields are already covered. | Возможностей для подготовки новых правовых документов становится все меньше, поскольку большинство транспортных вопросов уже охвачено существующими документами . |
| The actual income figures for the years ended 30 June 1994 and 1995 were lower than those estimated. | Такие суммы фактических доходов за годы, закончившиеся 30 июня 1994 года и 1995 года, были меньше, чем это предполагалось. |
| Contract farming may provide lower returns at times of transitory high prices but stable prices over a relatively longer run. | Сельскохозяйственное производство по контракту может давать меньше прибыли в период временных высоких цен, но обеспечивать стабильные цены в более долгосрочной перспективе. |
| Please provide an explanation as to why women's share of investment subsidies appears to be lower than their share of farm management. | Просьба объяснить, почему доля женщин, получающих инвестиционные субсидии, оказывается меньше по сравнению с их долей в управлении хозяйствами. |
| Women's participation is lower than that of men. | Представленность женщин здесь меньше, чем мужчин. |
| Although the number of women in the central administration was lower than that of men, their participation was increasing with every election. | Несмотря на то что число женщин в центральных органах власти меньше числа мужчин, их доля увеличивается с каждыми выборами. |
| Our expectations are even lower when it comes to ordinary citizens knowing about this Convention and its definition of discrimination of women. | Еще меньше можно ожидать от простых граждан в плане информированности об этой Конвенции и ее определения дискриминации в отношении женщин. |
| Pass rates for examination candidates are also far lower for girls than for boys. | Среди абитуриентов, успешно сдавших экзамены, девочек также значительно меньше, чем мальчиков. |
| According to the latest available data women have hourly wages which are on average 26.3 per cent lower than men. | В соответствии с последними имеющимися данными почасовая ставка заработной платы женщин в среднем на 26,3% меньше, чем ставка мужчин. |
| Consequently, the actual number of new accused can be expected to be significantly lower than 111. | Поэтому можно ожидать, что фактическое число новых арестованных окажется значительно меньше 111. |
| This gave gender equality lower priority in budget decisions and in programme development and implementation. | По этой причине в бюджетных решениях и при составлении и реализации программ вопросам гендерного равенства уделялось меньше внимания. |
| Sanitation has historically been viewed as a lower priority than water supply and has attracted less investment. | Обеспечение санитарно-гигиенических условий исторически рассматривалось как менее приоритетная задача, чем водоснабжение, и на ее решение привлекалось меньше инвестиций. |
| The reduced requirements resulted mainly from the lower than planned number of hours flown for helicopter operations. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением числа часов использования вертолетов, которое было меньше запланированного. |
| Unlike normal casinos, online casinos can charge much lower margins. | В отличие от обычных казино, онлайн казино может взимать гораздо меньше прибыли. |
| This is significantly lower than the 90 million ton net exports in 2001. | Это значительно меньше, чем в 90 млн тонн объем экспорта в 2001 году. |
| In 2011, there was a lower number of publishers and book presentations. | В 2011 году было меньше издателей и книжных презентаций. |
| Also, the price is lower as compared to the standard courses. | Стоимость детских площадок для мини-гольфа меньше по сравнению со стандартными. |
| Number of women at the official positions in the executive government is even lower. | Еще меньше женщин в высших позициях исполнительной власти. |