These figures, considerably lower than those prior to May 1993, reflect generally improved food availability in much of central and southern Somalia. |
Эти цифры, которые значительно меньше показателей в период до мая 1993 года, в целом отражают улучшение положения с наличием продовольствия на большой территории центральной и южной частей Сомали. |
The actual number of flight hours was lower, resulting in a savings of $900. |
Фактический налет оказался меньше запланированного, в результате чего была получена экономия в размере 900 долл. США. |
As the actual strength was lower than the budgeted level, savings of $23,200 occurred under this budget line item. |
Поскольку фактическая численность была меньше численности, заложенной в бюджет, по этой бюджетной статье была получена экономия в размере 23200 долл. США. |
Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. |
Экономия средств объясняется тем, что расходы, связанные с приобретением оргтехники и лицензионными платежами, оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
They enjoy less security of job tenure, earn less than men on average, and have lower pension entitlements and old-age benefits. |
Их положение является менее надежным с точки зрения сохранения постоянной работы, они зарабатывают в среднем меньше, чем мужчины, и получают меньшие пенсии и пособия по старости. |
The output of the barley crop is estimated to be about 100,000 tons lower than that of the previous year. |
Урожай ячменя, по оценкам, будет на приблизительно 100000 тонн меньше, чем в предыдущем году. |
This was lower than the budgeted number of 14 trips and 100 daily subsistence allowance days valued at $77,900. |
Это было меньше сметного показателя, предусматривавшего 14 поездок и выплату суточных в течение 100 дней на сумму 77900 долл. США. |
We support those who expressed the view that the required minimum number of ratifications should be lower than in the case of the CWC. |
Мы поддерживаем тех, кто высказал мнение о том, что требуемое минимальное количество ратификационных грамот должно быть меньше, чем в случае Конвенции по химическому оружию. |
Jeremy, is there anything lower than absolute zero? |
Джереми, есть что-то меньше, чем абсолютный ноль? |
It should be noted that much of the work on these ASAT systems has now become of lower priority, or has been terminated. |
Следует отметить, что большинству работ над этими ПСС стало уделяться теперь меньше внимания, или же они вообще были прекращены. |
Although the number of administrative detainees is somewhat lower, administration detention continues to be applied in an arbitrary manner, sometimes for periods of more than two years. |
Хотя число арестованных по административным мотивам несколько меньше, административные заключения по-прежнему применяются произвольно, иногда на сроки, превышающие два года. |
Slightly lower than we'd hoped, but 5,000 should put us on the "Times" Best Seller list, and that is definitely within reach. |
Меньше, чем мы надеялись, но 5000 поставят нас в список бестселлеров "Таймс" и это вполне достижимо. |
Savings of $45,000 for miscellaneous claims and services were realized since the actual number of claims submitted were lower than anticipated. |
Экономия в размере 45000 долл. США по статье «Разные претензии и услуги» была обусловлена тем фактом, что фактическое число предъявленных претензий было меньше запланированного. |
Although they operate at much lower absolute levels, the emissions of developing countries are growing more rapidly than in the industrialized ones. |
Хотя масштабы выбросов в абсолютном выражении в развивающихся странах намного меньше, они увеличиваются более быстрыми темпами, чем в промышленно развитых странах. |
In Yemen, cereal production in 1994 is estimated at 750,000 tons, approximately 6.5 per cent lower than the 1993 level. |
В Йемене производство зерновых в 1994 году составило, по оценкам, 750000 тонн, что приблизительно на 6,5 процента меньше уровня 1993 года. |
Actual TRAC issued to net contributor countries may be lower than the indicated TRAC as per decision 91/29. |
В соответствии с решением 91/29 фактический ПРОФ стран - чистых доноров может быть меньше, чем указанный ПРОФ. |
In comparison with the 1998 MTP, total expenditure, including write-offs and other charges, was lower by $71 million. |
По сравнению с предусмотренным на 1998 год показателем ССП, совокупные расходы, включая расходы по статье "Списание и прочие издержки", были меньше на 71 млн. долл. США. |
The incomes of most Latin Americans is 20 per cent lower than it was in 1980. |
Доходы большинства латиноамериканцев ныне на 20% меньше, чем в 1980 году. |
In sub-Saharan Africa, real incomes are lower than they were at the time of independence in the early 1960s. |
В Африке к югу от Сахары реальные доходы ныне меньше, чем при получении независимости в начале 60-х годов. |
Despite negative external variables, economic growth in 1998 has been estimated at 3.5 per cent, only slightly lower than the programmed targets. |
В 1998 году, несмотря на неблагоприятные внешние условия экономический рост, по оценкам, составил 3,5 процента, что лишь незначительно меньше запланированных показателей. |
It was noted with concern that the proposed programme budget was significantly lower than the budget outline figure approved by the General Assembly in its resolution 53/206. |
Было с озабоченностью отмечено, что предлагаемый бюджет по программам значительно меньше цифры в набросках бюджета, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/206. |
This will be only marginally lower than the current amount at the end of 1996 - $845 million. |
Это лишь немногим меньше уровня задолженности на конец 1996 года, который был равен 845 млн. долл. США. |
Expenditures under commercial communications were lower than the resources provided, resulting in savings of $10,200. |
Расходы по этой статье были меньше выделенных ассигнований, в результате чего было сэкономлено 10200 долл. США. |
In Lebanon, wheat production in 1994 is estimated at 40,000 tons, lower than the 1993 level and less than 10 per cent of total requirements. |
В Ливане, по оценкам, в 1994 году урожай пшеницы составил 40000 тонн, что меньше уровня 1993 года и позволяет покрывать менее 10 процентов общих потребностей. |
Requirements for programme support are projected to increase notably less, resulting in a lower resource share of 17 per cent for 2000-2001. |
Предполагается, что потребности в ресурсах на вспомогательное обслуживание программ возрастут значительно меньше, что приведет к сокращению доли ресурсов, выделяемых на эти цели на 2000-2001 годы, до 17 процентов. |