| In deregulated markets, investors are likely to look more favourably on proposals for construction of gas-fired power generation plants that have lower capital requirements and lower payback periods. | В условиях дерегулированных рынков инвесторы, по-видимому, будут более настроены вкладывать средства в строительство газовых электростанций, которые требуют меньше капитальных затрат и быстрее окупаются. |
| On average, rural women were less likely to hold paying jobs, they had lower educational attainments and a 3-per-cent lower participation in the labour market. | В среднем сельские женщины реже имеют оплачиваемую работу, у них более низкие достижения в учебе и они на З процента меньше представлены на рынке труда. |
| The reduced requirements were attributable to lower requirements for petrol as the vehicle mileage was lower than budgeted owing to a reduction of staff and premises. | Сокращение потребностей обусловлено уменьшением потребностей в бензине, поскольку пробег автотранспортных средств был ниже меньше предусмотренного в бюджете из-за сокращения числа сотрудников и помещений. |
| The proportion of respondents who reported that they had very good or good health was lower among respondents with lower incomes. | Среди респондентов с более низким уровнем дохода была меньше доля лиц, которые оценили свое здоровье как отличное или хорошее. |
| Women's unemployment is lower than men's since the latter have a higher retirement age, and have a lower participation rate in education. | Безработица меньше среди женщин, чем среди мужчин, поскольку у последних выше пенсионный возраст и среди них больше лиц, имеющих невысокий уровень образованности. |
| Their divorce rate's 20 times lower than ours. | У них процент разводов в 20 раз меньше, чем у нас. |
| I imagine you'd like bail set At an amount lower than the asa requested. | Я полагаю, вы хотели, чтобы залог был установлен в сумме меньше, чем предложил помощник прокурора. |
| Proton counts are lower than before. | Количество протонов меньше, чем было. |
| Development must not be given lower priority than the better-known priorities of peace and security and human rights. | Развитию должно уделяться не меньше внимания, чем более пропагандируемым задачам обеспечения мира и безопасности и соблюдения прав человека. |
| A much lower percentage of responses have been received from participating States. | Значительно меньше в процентном отношении было получено ответов от участвующих государств. |
| About 43 of these countries reported MB consumption 20 - 100% lower than their national baselines. | Примерно 43 из этих стран сообщили о том, что они потребляют БМ на 20100 процентов меньше по сравнению с их национальным базовым уровнем. |
| Actual CFC imports lower than assigned by annual quotas. | Фактический импорт ХФУ меньше предусмотренного годовыми квотами. |
| This pressure should be lower than the test pressure of the tank involved. | Это давление должно быть меньше испытательного давления испытываемой цистерны. |
| The unspent balance is attributable to the fact that actual common staff costs were lower than budgeted standard costs. | Неизрасходованный остаток обусловлен тем, что фактические общие расходы по персоналу были меньше расходов, заложенных в бюджет по стандартным ставкам. |
| The longer such items are kept in storage, the lower their value to the Organization. | Чем дольше эта техника хранится на складе, тем меньше ее ценность для Организации. |
| This amount is significantly lower than the cost for outsourcing at $943 per interpreter per month. | Эта сумма значительно меньше суммы расходов на наем переводчиков на условиях внешнего подряда из расчета 943 долл. США на каждого устного переводчика. |
| Member States with limited resources may have a lower capacity to perform these functions. | Государства-члены с ограниченными ресурсами могут иметь меньше возможностей для выполнения этих функций. |
| The higher the educational level in question, the lower is the percentage of women teachers. | Вместе с этим, чем выше уровень учебного заведения, тем меньше доля женщин-преподавателей. |
| Female participation rates are considerably lower than that of males at the graduate school level. | Среди выпускников средних школ девушек значительно меньше, чем юношей. |
| According to Kuwait, the vegetative cover of the affected areas is lower than in undisturbed areas. | По утверждению Кувейта, растительный покров в затронутых районах меньше, чем на ненарушенных территориях. |
| Therefore, the number of persons brought to Arusha will be lower. | В этой связи число доставленных в Арушу лиц будет меньше. |
| The overall number of weapons has been lower than expected, although combatants have surrendered significant quantities of ammunition. | Общее количество оружия меньше, чем предполагалось, хотя комбатанты сдали значительные количества боеприпасов. |
| The effective rates after drawbacks and deductions were even lower. | Фактические ставки после возврата пошлин и вычетов были еще меньше. |
| Administrative costs are lower and less revenue is lost through fraud and non-compliance. | При этом снижаются административные издержки и меньше средств исчезает в результате мошенничества и невыполнения установленных требований. |
| The survey results also indicate that, in general, companies in developing countries seem to score relatively lower. | Результаты обследования свидетельствуют также о том, что в целом компании в развивающихся странах, как представляется, получили относительно меньше баллов. |