The survey showed that women smoked less than men and had a much lower alcohol intake; however, they use more sedatives. |
Обследование показало, что женщины курят меньше мужчин и гораздо меньше употребляют алкогольные напитки. |
In the same year, women's gross hourly wage was 25.5 per cent lower than men's. |
В том же году валовой объем почасовой платы женщин был на 25,5% меньше, чем у мужчин. |
Owing to delays in recruitment, expenditures related to posts were lower in the first year than in any subsequent year. |
З. В связи с задержками в наборе персонала расходы по должностям в первый год оказались меньше, чем во второй. |
This is lower than the rate in previous reporting periods (78 per cent during the third and fourth periods). |
Это меньше, чем в предыдущие отчетные периоды (в третий и четвертый периоды этот показатель составлял 78 процентов). |
Several delegations indicated that the sales forecasts for cards and products could be optimistic, noting that past actual results had been lower than forecast. |
Несколько делегаций указали на оптимистичность прогнозов продаж открыток и другой продукции, отметив, что в прошлом фактические результаты были меньше прогнозировавшихся. |
The infantile mortality rate among Bedouins had been 15 per cent in 2005, lower than the previous year. |
Уровень детской смертности среди бедуинов составлял 15% в 2005 году и был меньше по сравнению с показателем предыдущего года. |
According to the view of Monika-naiset liitto ry the income of immigrants are two-thirds lower than that of the main population. |
По мнению Ассоциации, уровень дохода иммигрантов на две трети меньше, чем у основного населения страны. |
Actual level of identification of suspects of criminal acts was lower than projected |
Фактический показатель установления лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, был меньше запланированного |
Some studies also suggest that children of microfinance clients are more likely to go to school, stay in school longer and have lower dropout rates. |
Некоторые исследования также свидетельствуют о том, что существует большая вероятность того, что дети клиентов УМФ посещают школу, их школьное образование является более продолжительным и среди них меньше учащихся, не закончивших обучение. |
The smaller the family, the lower the incidence of poverty. |
Чем меньше семья, тем меньше ее степень бедности. |
Men have poorer dietary intakes compared to women, including lower intakes of fruit and vegetables. |
Рацион питания мужчин является менее здоровым, чем рацион питания женщин, включает меньше фруктов и овощей. |
The number of displaced persons is somewhat lower in the North due to the economic situation and employability in this region. |
На севере страны число перемещенных лиц несколько меньше, что обусловлено экономической ситуацией там и возможностями трудоустройства в этом регионе. |
If the benefits are equal or lower than costs, then it was assumed that the benefits are small. |
Когда выгоды равны затратам или меньше затрат, делается допущение об их незначительности. |
This is a very simplified calculation, and ignores that after those 10 years ASM mercury consumption would still be 400 tonnes lower than at present. |
Такой подсчет весьма упрощен и не учитывает, что через десять лет потребление ртути в КМЗД все же составит на 400 тонн ртути меньше, чем в настоящее время. |
On average, women also had lower education levels, were younger, and had less enterprise-specific experience than men. |
В среднем уровень образования женщин также ниже, они моложе, и у них меньше опыта в конкретных сферах, чем у мужчин. |
Further, the threshold established setting the limits of authority had been set many years ago when prices of items of non-expendable property were lower and missions were few. |
Кроме того, существующий пороговый предел, определяющий рамки полномочий, был установлен много лет назад, когда цены на имущество длительного пользования были ниже, а число миссий было меньше. |
The Committee found, however, that the number of States possessing comprehensive legislation and measures to account for, secure and physically protect such materials is lower. |
Однако, как установил Комитет, намного меньше число государств, в которых разработаны всеобъемлющие законы и меры, направленные на учет, обеспечение сохранности и физическую защиту таких материалов. |
The output was lower than planned owing to unforeseen scheduling difficulties |
Проведено меньше встреч, чем планировалось, по причине непредвиденных трудностей |
Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. |
Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов. |
The evaluation of laboratory experimental data of lindane would suggest a lower potential of bioaccumulation and biomagnification than that expected for other organochlorine pesticides. |
Анализ результатов лабораторных экспериментов с линданом указывает на то, что его способность к биоаккумуляции и биоусилению, по-видимому, меньше той, которую предполагают у других хлорорганических пестицидов. |
Actual number of cases received was lower than expected |
Фактическое число поступивших дел оказалось меньше, чем ожидалось |
While their intergovernmental visibility can be lower than that of legally binding instruments, they provide greater specificity than these texts and thus offer a useful guide for State action. |
Хотя их межправительственное значение может быть меньше, чем значение юридически обязательных документов, они отличаются большей конкретикой и тем самым служат полезным руководством для деятельности государств. |
Few women were involved in political parties, however, and the proportion of women in the civil service was lower than that of men. |
Тем не менее в политических партиях женщины представлены плохо, а на гражданской службе женщин в процентном отношении меньше, чем мужчин. |
The situation was further exacerbated by the fact that payments received were also lower than they had been one year earlier. |
Ситуация еще более осложняется тем, что сумма полученных выплат меньше, чем годом ранее. |
Their situation on the labour market is thus more insecure and their average wage is lower than that of Swiss citizens. |
В связи с этим их положение на рынке труда менее стабильное, а средняя заработная плата меньше, чем у швейцарских граждан. |