Introduction of unit-type heat substations, |
внедрение тепловых подстанций блочного типа; |
b) Introduction of regulatory measures |
Ь) Внедрение регламентирующих мер |
(c) Introduction of new transport technologies |
с) Внедрение новых транспортных технологий |
Introduction of UNFC on national basis. |
Внедрение РКООН на национальной основе. |
1990-1992 Introduction of personal computers to the workplace |
Внедрение персональных компьютеров на рабочих местах |
Introduction of Euro based project accounting |
Внедрение системы отчетности по проектам на базе евро |
Introduction of Field Office mobility policy |
Внедрение политики мобильности в отделениях на местах |
Introduction and adoption of e-government strategy |
Внедрение и утверждение стратегии «электронного правительства» |
Personnel strengthening and specialization in the field of working with the unemployed and employers (the introduction of registration-reporting services, which unburdened employment advisers of administrative work and specialized counsellors for cooperating with employers); |
укрепление и специализация кадров в области работы с безработными и работодателями (внедрение услуг по регистрации и отчетности, которые позволили освободить от административной работы консультантов по вопросам трудоустройства и специальных советников по сотрудничеству с работодателями); |
The introduction of the concept of "protection of whistle-blowers": specific legislation on the protection of reporting persons can be conducive to introducing this protection as a key concept in cases adjudicated by the courts, which - currently - end up as unfair dismissal cases; |
внедрение концепции "защиты лиц, сообщающих о правонарушениях": принятие конкретного законодательства о защите лиц, сообщающих информацию, может обеспечить признание такой защиты в качестве ключевого ориентира при вынесении судебными инстанциями решений в отношении дел, которые в настоящее время заканчиваются констатацией факта несправедливого увольнения; |
Introduction of a three-year budget process as well as results-based budgeting. |
Внедрение трехлетнего бюджетного процесса, а также практики разработки бюджета, основанного на конкретных результатах. |
Introduction of innovative solutions is of current concern of logging sector as well. |
Внедрение инновационных решений является актуальным и для лесозаготовительного сектора. |
Introduction of "pre-purchasing" of timed guided tour tickets will also ease congestion. |
Внедрение практики заблаговременного приобретения билетов на конкретные экскурсии в сопровождении гида также поможет разгрузить поток посетителей. |
Year 2010 brought another gold medal in the category «Introduction of Achievements of Pedagogy in Educational Practice». |
В 2010 году арсенал наград пополнился еще одной золотой медалью в номинации «Внедрение достижений педагогической науки в образовательную практику». |
Introduction of new technologies for mine action has steadily moved forward and more programmes are using more machines than ever before. |
Внедрение новых технологий в деятельность, связанную с разминированием, стабильно прогрессирует, и в рамках все большего числа программ используется больше машин и технических средств, чем когда бы то ни было прежде. |
E. Introduction of a UNDP-standard automated |
Е. Внедрение в ЮНИФЕМ принятой в ПРООН |
Introduction of revised business processes and information management/information technology solutions to support the new structures/integrated operational teams |
Внедрение пересмотренных процедур работы и принятие решений в области управления информационными потоками/информационных технологий в целях поддержки новых структур/интегрированных оперативных групп |
Introduction of e-learning and e-health services are on the development agenda of many governments; |
во многих государствах повестка дня в целях развития предусматривает внедрение услуг в таких областях, как электронное обучение и электронная медицина; |
Eight conferences were held in the regions on the topic: "Introduction of youth-friendly services" and training was provided to 22 trainers who work with adolescents and 3,874 specialists. |
В регионах проведено 8 совещаний по теме: «Внедрение услуг Дружелюбного отношения к Молодёжи» и подготовлено 22 тренера, работающих с подростками, обучено 3874 специалиста. |
Introduction into the general system of school instruction of a national inclusive-education model enabling children with special needs to adapt to the social environment |
внедрение в систему общего школьного обучения "национальной модели инклюзивного образования", позволяющей детям с ограниченными возможностями адаптироваться в социальной среде |
A Technical Assistance Grant Agreement was signed between ECO and IDB during September 1999, following which the joint ECO/IDB/ESCAP/UNCTAD project on "Introduction of International Multimodal Transport Operations in the ECO Region" is expected to come into operation in the near future. |
В сентябре 1999 года ОЭС и ИБР подписали соглашение о субсидии на цели технической помощи, благодаря которому в ближайшем будущем ожидается начало реализации совместного проекта ОЭС/ИБР/ЭСКАТО/ЮНКТАД под названием «Внедрение международных смешанных транспортных перевозок в регионе ОЭС». |
Introduction of the e-MOP system will result in a more efficient processing and monitoring of movements of personnel and a robust travel booking system. |
Внедрение системы "ё-МОР" повысит эффективность обработки заявок на поездки и контроля за передвижением персонала, а также позволит усовершенствовать систему бронирования билетов. |
Introduction of youth-friendly AHD services in AHD Centres and Hub centres to expand the availability and accessibility of services. |
Внедрение пригодных для молодых людей услуг ОЗП в центрах ОЗП и узловых центрах с целью расширения и доступности обслуживания. |
The following measures are being taken, among others, to improve the profitability of transport operations: Adoption of a flexible tariff policy; Introduction of new technologies, including an intelligent transport system; Construction of new terminals; Simplification of border-crossing procedures. |
Повышение прибыльности траспортных операций включают следующие меры: гибкая тарифная политика; внедрение новых технологий, таких как интелектуальная транспортная система; строительство новых терминалов; упрощение погранично-пропускных процедур. |
The National Centre for the reproductive health of children and adolescents has held meetings and seminars on the topic "Introduction of youth-friendly services" and "Prevention of the spread of HIV/AIDS among high-risk groups of youth" for gynaecologists and obstetrician-gynaecologists who work with adolescents. |
Республиканским центром репродуктивного здоровья детей и подростков проведены совещания и семинары по теме: «Внедрение услуг Дружелюбного отношения к молодёжи» и «Профилактика распространения ВИЧ/СПИД среди групп молодёжи повышенного риска» для подростковых гинекологов и акушер-гинекологов. |