Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
is that if the introduction of new technology was really economically advantageous, it should commend itself unaided for use. Один из выдвигаемых контраргументов 19/ сводится к тому, что если внедрение новой технологии действительно является экономически выгодным, то она найдет применение сама собой.
As regards insurance schemes for the majority of small and/or near-subsistence farmers, the introduction of workable schemes requires larger administrative investments and cooperation with governments, which may need to provide some elements of subsidization. Что касается схем страхования большинства мелких и/или почти натуральных фермерских хозяйств, то внедрение здесь действенных схем требует более значительных вложений в административную структуру, а также сотрудничества с правительствами, которым, возможно, потребуется в определенной степени субсидировать такие схемы.
Projects aimed at reducing greenhouse gas emissions include increasing the use of natural gas, upgrading power stations, waste and sludge treatment, cogeneration, and introduction of lead-free gasoline. Проекты, направленные на уменьшение выбросов парниковых газов, предусматривают увеличение масштабов использования природного газа, модернизацию электростанций, утилизацию отходов и осадков, одновременное получение электрической и тепловой энергии и внедрение бензина без содержания свинца.
He said that premature introduction of sulphur-free fuels (10 mg/kg max S) on a Europe-wide basis would increase the net emissions of carbon dioxide due to the more energy demanding desulphurization processes in refineries. По его словам, преждевременное внедрение не содержащих серы типов топлива (максимальное содержание серы 10 мг/кг) на общеевропейской основе повысит остаточный уровень выбросов двуокиси углерода в результате применения на нефтеперерабатывающих заводах энергоемких процессов десульфуризации.
However, it soon became obvious, even before the 2001 summit, that they had to be revised, expanded and updated, especially in view of the major health sector review and the introduction of programmes for the prevention of mother-to-child transmission and antiretroviral treatment. Однако вскоре, еще до встречи на высшем уровне 2001 года, стало очевидно, что их необходимо пересмотреть, расширить и обновить, особенно учитывая широкомасштабный обзор в секторе здравоохранения и внедрение программ предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку и лечения антиретровирусными препаратами.
While not discounting the value of such reports, UNHCR is now committed to the introduction of a project-based and utilization-focused approach to evaluation, maximizing the extent to which evaluations act as a catalyst for organizational analysis, learning and change. Не принижая ценности таких докладов, УВКБ взяла в настоящее время курс на внедрение основанного на проектах и ориентированного на конечные результаты подхода к аналитической деятельности, добиваясь от оценок максимальной отдачи в их качестве катализатора для анализа, обобщения опыта и совершенствования работы организации.
The introduction of results-based budgeting had led to positive change, but the current format of the budget made it difficult to quantify several important activities; it should be made more concise. Внедрение системы составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, изменило ситуацию в лучшую сторону, но действующий формат бюджета затрудняет количественную оценку ряда важных направлений деятельности, и поэтому необходимо сделать его более лаконичным.
The introduction of results-based budgeting had marked the first step in the reform of the budgetary process. Внедрение бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, явилось первым шагом на пути к реформе процесса составления бюджета.
The introduction during shaft construction of proposed intensive and cost-efficient technologies will have sped up the pace of work by two to three times above the norm, which means 85 to 100 metres a month. Внедрение при сооружении ствола предложенных интенсивных и ресурсосберегающих технологий обеспечило темпы его проходки в 2 - 3 раза превышающие нормативные, что составляет 85-100 м/мес. Примером эффективной работы угледобывающих предприятий может быть функционирование государственной холдинговой компании "Добропольеуголь".
After introduction in 2003, it will be a further step to improve public awareness and to meet the needs for the public "right-to-know" about industrial pollution. Его внедрение в 2003 году станет новым шагом в деле повышения уровня осведомленности общественности и удовлетворения ее потребностей в информации в соответствии с ее правом знать о промышленном загрязнении.
On the contrary, through the introduction of revolving mechanisms, donor funds will be multiplied by the leveraging of domestic capital not possible under the pure grant system that is currently in operation. Более того, внедрение механизмов оборотного капитала позволит приумножать финансирование со стороны доноров за счет привлечения внутреннего капитала, чего невозможно добиться сегодня в рамках функционирующей в настоящее время системы предоставления средств только в виде безвозмездных ссуд.
In South Africa, measures have included the development of a through-invoicing system for railway traffic and the introduction of a Regional Rolling Stock Information System (RSIS). В Южной Африке эти меры включают развитие системы прямого фактурирования за осуществляемые железнодорожные перевозки и внедрение региональной системы информации о подвижном составе.
The introduction of the new market-oriented, 18-month business planning cycle, implemented in 2005, and the focus on reducing the distribution-to-sales ratio have already started to reduce costs and improve customer service. Внедрение в 2005 году нового рыночного цикла планирования оперативной деятельности на 18-месячный период и уделение повышенного внимания снижению соотношения распределяемой и реализуемой продукции уже дали первые результаты в виде сокращения расходов и улучшения обслуживания клиентов.
A number of private companies in Reykjavík had participated in the "Striking the Balance" project supported by the European Union, which had revealed that the introduction of flexible working hours actually helped companies to remain competitive. Ряд частных компаний в Рейкьявике приняли участие в реализации проекта подведения итогов, поддержанного Европейским союзом, и при его осуществлении обнаружилось, что внедрение гибкого графика работы действительно помогло компаниям сохранить конкурентоспособность.
The Inspectors also have some reservations about certain innovative approaches in the new framework, including the introduction of non-career appointments of limited duration for specific functions that are limited in time and scope, and the new system of performance awards (paras. 92-97). Кроме того, инспекторы имеют некоторые оговорки в отношении ряда исполь-зуемых в новых рамках инновационных подходов, включая внедрение практики некарьерных назначе-ний на ограниченный срок для выполнения конкрет-ных функций, ограниченных во времени и по масш-табам, и новой системы поощрений (пункты 92 - 97).
With regard to the reform of the Department for General Assembly and Conference Management, the introduction of e-Meets and the progress made with e-Docs were valuable steps in the right direction. Что касается реформы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, внедрение электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов и прогресс, достигнутый в деле внедрения электронного документоотбора, являются полезными шагами в правильном направлении.
Furthermore, MTC members will actively promote the introduction of compulsory insurance by IMO for all vessels, including provisions preventing insurers from paying fines for shipowners when the latter are prosecuted and found guilty of safety- or pollution-related offences. Кроме того, члены Комитета по морскому транспорту будут активно поощрять внедрение обязательного страхования ИМО для всех судов, включая положения, препятствующие тому, чтобы страховщики платили штрафы за судовладельцев, когда они привлекаются к ответственности и признаются виновными в совершении правонарушений в области безопасности и экологии.
Measures such as the development of streamlined service modules, organizational restructuring and the introduction of results-based management had enhanced the Organization's position as a key player in poverty eradication and industrial capacity-building. Такие меры, как разработка оптимизированных модулей услуг, реорганизация и внедрение принципов управления, основанных на конкретных результатах, усилили ведущую роль Организации в деятельности по искоренению нищеты и созданию промышленного потенциала.
Until relatively recently, forestry in many parts of the world largely took the form of top-down government programmes and projects that centred on the introduction of new technologies. До совсем недавнего времени лесное хозяйство во многих районах мира принимало главным образом форму осуществлявшихся по принципу «сверху вниз» государственных программ и проектов, ориентировавшихся на внедрение новых технологий.
Ms. Bertrand said that the introduction of results-based budgeting and a "results culture" had been no small task. Г-жа Бертран говорит, что внедрение ориентированного на результаты составления бюджета и распространение «ориентированной на результаты культуры» оказалось весьма трудной задачей.
The introduction of statutory extra payment for additional work done by part-timers as of January 1st, 2008, constituted an important step on the road towards equal treatment. Важным шагом на пути к обеспечению равного обращения стало внедрение статутных доплат за сверхурочную работу лиц, работающих неполный рабочий день, вступившее в силу 1 января 2008 года.
The introduction of a system based on the organic Rankine cycle at a gas compressor station in Minsk province will allow for the reduction of more than 45,000 tonnes of greenhouse gases, with an investment of about $30 million. Внедрение схем на основе органического цикла Ренкина для одной из ГКС в Минской области позволит сократить выбросы парниковых газов более чем на 45 тыс. тонн при объеме инвестиционных затрат около 30 млн. долларов.
Several innovations had contributed to that result, including the introduction of electronic surveillance, from which persons sentenced to less than 1 year in prison could benefit under certain conditions, and the establishment in June 2010 of the obligation to work associated with prison sentences. Этому способствовал ряд нововведений, включая внедрение электронной системы контроля, которой могут пользоваться при определенных условиях приговоренные к лишению свободы на срок менее одного года, и введение с июня 2010 года обязательных работ в сочетании с тюремным заключением.
It was added that, in that example, the difference in cost was inversely proportional to the amount transferred, and therefore the introduction of mobile technologies was particularly beneficial for "low-income" customers. При этом отмечалось, что разница в стоимости услуг в данном случае обратно пропорциональна сумме денежного перевода и что таким образом внедрение мобильных технологий отвечает прежде всего интересам клиентов с низким уровнем дохода.
The introduction of a policy marker system to monitor flows of aid targeted to activities related to gender equality and women's empowerment (as done in the OECD Creditor Reporting System 2010) was welcomed. Они приветствовали внедрение системы отслеживания политики в целях контроля за потоками помощи, предназначенной для проведения мероприятий, связанных с обеспечением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин (как это предусмотрено в системе отчетности кредиторов ОЭСР 2010 года).