| The introduction of public broadcasting as a means of ensuring pluralism, freedom of speech and programme variety is a priority for the Ukrainian authorities. | Одним из приоритетов украинской власти является внедрение общественного вещания как гаранта плюрализма, свободы слова и программного разнообразия. |
| This could be achieved through a variety of means, including the introduction of standards to define specific requirements for products and services. | Этого можно добиться с помощью различных средств, включая внедрение стандартов для определения конкретных требований для продуктов и услуг. |
| The introduction of new technologies and the streamlining of trade procedures will generally require and promote the development of human skills. | Внедрение новых технологий и оптимизация процедур торговли в целом требуют развития людских ресурсов и способствуют этому процессу. |
| The introduction of new technologies by the public sector may encourage countries' smaller importers and exporters to modernize their own trade procedures. | Внедрение новых технологий в государственном секторе может подтолкнуть менее крупных импортеров и экспортеров страны к модернизации своих собственных торговых процедур. |
| All concerned railway companies are expected to facilitate introduction of this common consignment note. | Как предполагается, все заинтересованные железнодорожные компании будут стремиться облегчить внедрение такой общей накладной. |
| It was important to consider the role of market forces which could influence the introduction of the vaccines. | Важно рассмотреть роль рыночных сил, которые могут повлиять на внедрение вакцин. |
| This implies the introduction of a new management component into the current RBB frameworks, thus it highlights the need for Results-Based ManagementRBM. | Это подразумевает внедрение нового управленческого компонента в нынешнюю методику БКР и тем самым высвечивает потребность в УОКР. |
| The changed economic incentives limited the introduction of fast reactors and of reprocessing. | Изменившиеся экономические стимулы ограничивали внедрение быстрых реакторов и переработки. |
| Hungary regards the introduction and application of appropriate export control measures as an important tool for stemming the risk of clandestine nuclear programmes. | Венгрия считает внедрение и применение надлежащих мер экспортного контроля важным инструментом ограничения возможностей для осуществления тайных ядерных программ. |
| The further development of the social infrastructure and the introduction of new types of service is hampered by inadequate regulatory and legal provisions. | Дальнейшее развитие социальной инфраструктуры, внедрение новых форм обслуживания сдерживается недостаточным нормативно-правовым обеспечением. |
| The Government has also embraced the introduction of the universal anti-retroviral treatment for HIV for general use by infected persons. | Правительство приветствовало также внедрение препарата для универсального антиретровирусного лечения ВИЧ для общего использования инфицированными лицами. |
| For many years, the Netherlands ignored the effects the introduction of other cultures, customs and religions could have on the host country. | На протяжении многих лет Нидерланды игнорировали последствия, к которым внедрение других культур, обычаев и религий может привести для принимающей страны. |
| The introduction and continuous upgrade of ICT has generated tangible benefits for many governments both on the revenue and expenditure sides. | Внедрение и неуклонное совершенствование ИКТ дало многим правительствам осязаемые выгоды, как с точки зрения поступлений, так и в плане затрат. |
| The Committee is also of the opinion that the introduction of management tools should lead to a revision of the accounting processes. | Комитет также полагает, что внедрение инструментов управления должно привести к пересмотру процедур бухгалтерского учета. |
| The second important step made during the last biennium was the introduction of results-based management and planning. | Вторым важным шагом в двухгодичном периоде стало внедрение принципа результативности в программное руководство и планирование. |
| Better use of new technology, including introduction of web-based export licence applications; | повышение эффективности за счет использования новых технологий, включая внедрение методов лицензирования экспорта с использованием веб-сайтов; |
| The introduction of interactive debates with panels of experts in the work of the Commission was considered a major improvement. | Внедрение в практику работы Комиссии интерактивных обсуждений с группами экспертов было сочтено интересным нововведением. |
| It is anticipated that the introduction of web questionnaires will increase response rates for social surveys and the Census. | Предполагается, что внедрение вебвопросников позволит повысить коэффициент предоставления ответов в случае социальных обследований и переписи. |
| These and other methodological improvements have been greatly facilitated by the introduction of new technologies under BSIP. | Эти и другие методологические усовершенствования значительно облегчили внедрение новых технологий в рамках ППКС. |
| The introduction of ICT technology on the Rodrigues Island is in the initial stage. | Внедрение информационных и коммуникационных технологий на острове Родригес еще только начинается. |
| The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item. | Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. |
| The introduction of the two systems had improved the efficiency, timeliness and quality of services and planning. | Внедрение этих двух систем позволило повысить эффективность, своевременность и качество предоставляемых услуг и планирования работы. |
| The Advisory Committee welcomes the introduction of letters of representation in peacekeeping operations. | Консультативный комитет приветствует внедрение практики представления сопроводительных писем к финансовой отчетности в операциях по поддержанию мира. |
| One of the useful innovations, according to a third delegate, had been the introduction of informal interactive dialogues by the Council. | Одним из полезных новшеств, по мнению третьего делегата, стало внедрение формата неофициальных интерактивных диалогов в Совете. |
| The introduction of mobile phone money transfer services has positively transformed the financial sector in Kenya. | Внедрение технологии денежных переводов с использованием мобильных телефонов имело положительные последствия для финансового сектора Кении. |