| The establishment of a post of Chief Information Technology Officer and the introduction of a next-generation enterprise resource planning system were challenging but necessary steps to achieve contemporary standards of management. | Создание должности главного сотрудника по информационным технологиям и внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения - это сложные, но необходимые шаги для выхода на современный уровень управления. |
| With regard to customs, a successful example of trade facilitation is the introduction of an Automated System for Custom Data. | Что касается таможенных аспектов, то успешным примером упрощения процедур торговли является внедрение Автоматизированной системы таможенных данных. |
| The introduction of the new web-based Galaxy system for the recruitment of new staff members symbolized the Organization's desire to move forward with the times. | Внедрение новой основанной на сети Интернет системы "Galaxy" для набора новых сотрудников говорит о стремлении Организации идти в ногу со временем. |
| (b) Health reform - introduction of a rights-based approach, auto-management of hospitals; | Ь) реформа системы здравоохранения - внедрение правового подхода; перевод больниц на самоуправление; |
| Had this been the case, the introduction of the new automated systems could easily be linked to the increased efficiency of the library operations. | Если бы это было сделано, внедрение новых автоматизированных систем можно было бы легко увязать с повышением эффективности библиотечной деятельности. |
| OIOS noted that the introduction had gone smoothly compared with experience in other parts of the United Nations. | УСВН отметило, что в отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций внедрение ИМИС прошло гладко. |
| There is ample evidence to suggest that the improved measures taken over the years, including the introduction of new technology, bear fruits. | Множество признаков указывают на то, что принятые за прошедшие годы меры, включая внедрение новой техники, приносят плоды. |
| This includes the introduction of competitive bidding for banking services in missions where more than one bank can provide the required services, such as in UNMIK and in UNMIL. | Это включает внедрение практики объявления конкурентных торгов на банковское обслуживание миссий в тех случаях, когда необходимые услуги могут оказать несколько банков, как это имеет место в случае с МООНК и МООНЛ. |
| The introduction of a new filtering system has at least diminished the time used by staff to sort out spam and other "junk" messages. | Внедрение новой системы фильтрации позволило по меньшей мере сократить время, затрачиваемое сотрудниками на отбраковку спама и другого "мусора". |
| The introduction of new vaccines will require private sector investment in capacity to meet demand and will create additional financing challenges in the years ahead. | Внедрение новых вакцин потребует от частного сектора инвестиций в создание потенциала по их производству для удовлетворения спроса и создаст дополнительные финансовые трудности в предстоящие годы. |
| The introduction by UNICEF in 2002 of a global vaccine stock-out monitoring system is helping to improve the tracking of supplies. | Внедрение ЮНИСЕФ в 2002 году глобальной системы контроля за расходованием запасов вакцин способствует усилению контроля за поставками. |
| If not, is the introduction of such a system envisaged? | Если нет, то предусматривается ли внедрение такой системы? |
| The Committee welcomes the introduction of training courses and other educational measures targeting law enforcement personnel, and the fact that interviews of detainees are videotaped. | Комитет приветствует проведение учебных курсов и других образовательных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов и внедрение практики видеозаписи допросов задержанных. |
| 29F. Concerning management performance and delivery of services, achievements include the introduction of process improvement measures and automated workflow mechanisms. | 29F. Что касается механизмов управления и оказания услуг, то достигнутые результаты включают введение мер по совершенствованию процедур и внедрение механизмов автоматизированного рабочего процесса. |
| The introduction of continuing appointments would improve the situation of staff currently on fixed- term appointments. | Внедрение системы возобновляемых контрактов улучшит положение тех сотрудников, которые в настоящее время работают на основании срочных контрактов. |
| A positive example from Ghana was presented about the introduction into schools of positive forms of discipline which had contributed to the prevention of child abuse. | В качестве положительного опыта был приведен пример Ганы, где внедрение в школах позитивных форм воспитания способствовало предотвращению посягательств на детей. |
| Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . | Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек . |
| The Inspectors were informed that a majority of Member States welcomed the introduction of these new procedures, as it led to increased transparency of the selection process. | Инспекторам было сообщено, что большинство государств-членов с удовлетворением отметили внедрение этих новых процедур, поскольку это привело к повышению уровня прозрачности процесса отбора кандидатов. |
| Furthermore, the introduction of a two-step interview process, involving first an ad hoc panel of senior officials and subsequently the Secretary-General himself, was another step forward. | Помимо этого еще одним шагом вперед стало внедрение двухэтапного процесса собеседований с участием сначала специальной коллегии старших должностных лиц, а затем самого Генерального секретаря. |
| A detailed examination of the regulations after the meeting showed that the proposal of DC is not sufficient to ensure a harmonized introduction of the Unique European Identification Number. | Тщательное изучение правил после указанного совещания показало, что предложение Дунайской комиссии не сможет обеспечить согласованное внедрение единого европейского официального номера. |
| Investment opportunities in the introduction, development, transfer and application of resource-efficient, environmentally sound technologies identified and realized | Поиск и реализация возможностей инвестирования во внедрение, разработку, передачу и освоение ресурсосберегающих и экологически чистых технологий |
| (a) introduction of the free basic education policy; | а) внедрение политики бесплатного начального образования; |
| (a) Development and introduction of national information technology (IT) educational resources, electronic teaching tools and sectoral automated educational management systems; | а) разработка и внедрение национальных информационных образовательных ресурсов, электронных средств обучения и отраслевых автоматизированных систем управления образованием; |
| (c) Widespread introduction of distance learning; | с) широкое внедрение в образовательный процесс дистанционного обучения; |
| The continuum of change has been facilitated by the introduction of technology, and other mechanisms for reaching respondents and ensuring their trust and cooperation. | Последовательному процессу преобразований способствовало внедрение технологии и других механизмов для охвата респондентов и обеспечения того, чтобы они оказывали доверие и содействие. |