In line with ILO recommendations, the new employment bill makes provision for the introduction of a system of grants for the vocational training of unemployed persons. |
С учетом рекомендаций МОТ законопроект "О занятости" предусматривает внедрение системы стипендий в процесс профессиональной подготовки безработных. |
The key to dealing with the problems of obtaining statistical information has to be a policy of active data collection involving the wide-scale introduction of sampling methods into statistical practice. |
Ключом к решению проблем получения статистической информации должна стать политика активного ее сбора, предполагающая широкое внедрение в статистическую практику методов выборочных обследований. |
As I described, we are concentrating on getting the indirect taxation authority up and running and the introduction of a value added tax. |
Как я уже отмечал ранее, мы сосредоточили свои усилия на обеспечение функционирования органов косвенного налогообложения и внедрение налога на добавленную стоимость. |
Mr. Herrera welcomed the introduction of new technologies, such as remote interpretation, computer-assisted translation and videoconferencing, by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Г-н Эррера приветствует внедрение Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию таких новых технологий, как дистанционный устный перевод, письменный перевод с использованием компьютеров и проведение телеконференций. |
The introduction of new, adjusted management practices over a period of time will be undertaken jointly by both departments in a coherent and coordinated manner with a view to ensuring consistency and maximizing effectiveness and efficiency. |
Внедрение новой, скорректированной практики управления в течение определенного периода времени будет осуществляться совместно обоими департаментами на согласованной и скоординированной основе с целью обеспечения последовательности и достижения максимального уровня эффективности и результативности. |
Indeed, the introduction of new technologies should be accompanied by in-service training programmes directly linked to the practical applications of the technology in management processes. |
Таким образом, внедрение новых технологий должно сопровождаться внедрением программ обучения на рабочем месте, непосредственно связанных с практическими видами применения технологии в процессах управления. |
The introduction of permaculture systems has had positive results both in terms of environmental rehabilitation and as a significant income-generating activity through the sale of produce. |
Внедрение систем использования многолетних культур принесло позитивные результаты как с точки зрения восстановления окружающей среды, так и в качестве приносящей существенный доход деятельности благодаря продаже этой продукции. |
On the one hand, such a regulatory and institutional environment should not stifle financial innovation and the introduction of new Internet-based technologies in the financial sector. |
С одной стороны, такая нормативно-институциональная среда не должна подавлять финансовые нововведения и внедрение новых Интернет-технологий в финансовом секторе. |
Other measures to secure poverty reduction strategies that deserve careful consideration would be the creation of a safety margin to protect against future shocks and the introduction of contingency financing mechanisms. |
Другие меры в поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты, которые заслуживают внимательного изучения, включали бы создание резерва на случай будущих потрясений и внедрение механизмов чрезвычайного финансирования. |
One example is the introduction of a new form of employment, namely limited-period employment. |
Одним из примеров является внедрение новой формы занятости, а именно занятости в течение ограниченного периода времени. |
Complete the introduction of a unified environmental monitoring system and ensure that it supports policy making |
Завершить внедрение единой системы мониторинга окружающей среды и обеспечить, чтобы она дополняла процесс разработки политики. |
It has been well documented that the introduction of CCTs reduces pollution, while efficiency improvements directly and proportionately reduce the emission of greenhouse gases. |
Существует множество примеров того, как внедрение ЧТУ приводит к снижению загрязнения, а повышение эффективности вызывает прямо пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов. |
(b) The introduction of software components that would remotely get or provide data required for these transactions; |
Ь) внедрение программных компонентов, позволяющих дистанционно получать или представлять данные, необходимые для таких операций; |
Activities related to tackling these issues will build on the current UNEP programme of work and facilitate the introduction of innovative and cutting edge initiatives. |
Деятельность, направленная на решение этих вопросов, будет основана на текущей программе работы ЮНЕП и облегчит внедрение новаторских и передовых инициатив. |
The introduction of HACT has proved more challenging than was anticipated, but progress has been made through innovative approaches adopted by country offices. |
Внедрение СПДН оказалось более сложной задачей, чем предполагалось, однако благодаря новаторским подходам, которые были взяты на вооружение в страновых отделениях, удалось добиться прогресса. |
The introduction of the logical framework format will considerably assist in the evaluation of the results and impact of the technical cooperation activities both at project and programme level. |
Внедрение логической интегрированной системы позволит существенно облегчить оценку результатов и воздействия деятельности в области технического сотрудничества на уровне проектов и программ. |
The introduction of the system will substantially increase the number of inventory records and daily transactions being managed and administered through the field mission logistics system. |
Внедрение системы приведет к значительному увеличению числа инвентарных описей и ежедневных операций, управляемых через систему материально-технического обеспечения полевых миссий. |
introduction of a road safety audit; |
внедрение систем проверки уровня безопасности дорожного движения; |
While the systems of certification for business angels in different countries vary, their introduction in catching-up economies may contribute to rendering investment in start-ups less risky. |
Хотя системы сертификации для бизнес-ангелов в различных странах варьируются, их внедрение в странах с экономикой догоняющего типа может способствовать снижению риска при инвестировании в новообразующиеся предприятия. |
The Inspector considers that the introduction of strategic planning and a results-based approach could remedy the fragmentation of the United Nations humanitarian system. |
Инспектор считает, что внедрение системы стратегического планирования и подхода, основанного на конкретных результатах, позволило бы преодолеть фрагментацию гуманитарной системы Организации Объединенных Наций. |
In that regard, the European Union would welcome the introduction of a new system of management evaluation of administrative decisions, with a clear, short deadline. |
В связи с этим Европейский союз будет приветствовать внедрение новой системы оценки административных решений руководства с указанием конкретных ближайших сроков. |
Concerning sunset provisions, Korea believes that their introduction will encourage the Organization to develop and implement mandated programmes and activities in a more effective and efficient manner. |
Что касается лимитирующих положений, то Корея считает, что их внедрение станет стимулом для разработки и осуществления Организацией санкционированных программ и мер более эффективным и действенным образом. |
The trends that are noticeable in workplaces include increased intensity in pace of work, greater use of chemical substances and introduction of new technologies. |
В частности, на производстве отмечаются следующие тенденции: повышение интенсивности труда, расширение использования химических веществ и внедрение новых технологий. |
It seems eminently sensible, therefore, to use a multilateral forum like the CD to prevent the introduction of weapons into outer space. |
И поэтому было бы, пожалуй, в высшей степени разумным использовать такой многосторонний форум, как КР, для того, чтобы предотвратить внедрение оружия в космическое пространство. |
While his delegation welcomed the introduction of modern technologies into the Organization, such technologies should not affect the Organization's multilingual character. |
Хотя его делегация приветствует внедрение современных технологий в Организации, такие технологии не должны оказывать негативное влияние на многоязычный характер Организации. |