Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
India welcomed efforts to modernize the criminal justice system, the introduction of strategic planning in human rights, and measures to promote and protect the rights of migrant workers, especially the importance attached to the issue as a country of origin, transit and destination. Индия приветствовала усилия по модернизации системы уголовного правосудия, внедрение стратегического планирования в области прав человека и меры по поощрению и защите прав трудящихся-мигрантов, особенно то значение, которое Марокко придает этому вопросу в качестве страны происхождения, транзита и назначения мигрантов.
Changes to the Mutual Funds Law were enacted to improve certain aspects of business dealings for outside investors, including the introduction of innovative and market-leading electronic audit and electronic reporting procedures. Были внесены изменения в закон об инвестиционных фондах в целях улучшения определенных условий ведения предпринимательской деятельности на Каймановых островах для иностранных инвесторов, включая внедрение новейших рыночных процедур электронной ревизии и электронной отчетности.
The introduction of social insurance is the second level of social welfare and is designed to create a system that better protects workers in the formal sector against social risks, including disability and job loss. Внедрение системы социального страхования является вторым уровнем социальной защиты населения и направлено на создание системы дополнительной защиты работников формального сектора при наступлении социальных рисков, в том числе утраты трудоспособности и потери работы.
The Agency continued its introduction of more transparent and detailed monthly financial reporting, and throughout 2011 prepared for the adoption of the new accounting system, which is compliant with the International Public Sector Accounting Standards, on 1 January 2012. Агентство продолжило внедрение практики предоставления ежемесячной финансовой отчетности в более прозрачном и детализированном формате и в течение всего 2011 года готовилось к переходу с 1 января 2012 года на новую систему Международных стандартов учета в государственном секторе.
While the rate of take-up of new innovations and technology by individual businesses or people can be relatively slow, the introduction of these innovations and technologies into society can be comparatively quick. Хотя отдельным предприятиям и физическим лицам для освоения инноваций и новых технологий может потребоваться довольно длительное время, на уровне общества их внедрение может происходить сравнительно быстро.
The Advisory Committee notes that the impending introduction of the Institute for International Public Sector Accounting Standards, which require more rigorous accounting standards, makes the establishment of a single integrated accounts section all the more timely. Консультативный комитет отмечает, что предстоящее внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, являющихся более жесткими стандартами учета, делает создание объединенной Секции счетов как никогда своевременным.
A ban on further imports of halon had been introduced, and if the Executive Committee of the Multilateral Fund approved the halon project proposal from UNEP, further actions, such as training of personnel and the introduction of alternatives, could be implemented. Был введен запрет на дальнейшие импортные поставки галона, и в случае утверждения Исполнительным комитетом Многостороннего фонда представленного ЮНЕП проектного предложения по галонам могут быть приняты дополнительные меры, такие, как учебная подготовка персонала и внедрение альтернатив.
Of particular importance with respect to the use of OBD as a roadworthiness indicator is the introduction, with this gtr, of a failure severity indication via the dashboard malfunction warning signal (malfunction indicator). Что касается использования БДС в качестве критерия пригодности к эксплуатации, то особое значение имеет внедрение на основе этих гтп системы индикации сбоя по степени его серьезности с помощью приборного сигнала предупреждения об отказе (индикатора отказа).
Noting that the introduction of the digital tachograph in non-EU countries Parties to the AETR would have serious implications and pose challenges to transport operators in those countries, the Bureau asked the secretariat to prepare an inventory of these implications and challenges for consideration at its forthcoming meeting. Отметив, что внедрение цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не являющихся членами ЕС, будет иметь серьезные последствия и вызовет проблемы для транспортных операторов в этих странах, Бюро просило секретариат подготовить перечень таких последствий и проблем для рассмотрения на его предстоящем совещании.
Although fully funded schemes have been presented as being more viable and may have led to deeper financial markets, there is no evidence that their introduction has indeed led to higher savings and growth. Хотя накопительные системы рекламируются как более жизнеспособные, и их создание, возможно, привело к повышению емкости финансовых рынков, не имеется фактических доказательств того, что их внедрение действительно привело к увеличению объема сбережений и повышению темпов экономического роста.
The gradual introduction of school feeding in the schools, since 2002, has contributed to improve the access and retention of orphaned and vulnerable children and girls. Постепенное внедрение в школах практики обеспечения детей питанием в школах в период после 2002 года способствовало улучшению показателей доступа к учебе осиротевших мальчиков и девочек и мальчиков и девочек из уязвимых групп населения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the introduction of IPSAS would not automatically result in the system-wide consolidation of financial statements because of the complexities of the United Nations system with its agencies, funds and programmes and various other entities. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что внедрение МСУГС автоматически не приведет к объединению финансовых ведомостей в рамках всей системы в связи со сложным характером системы Организации Объединенных Наций, в которую входят учреждения, фонды и программы и различные другие организации.
The Advisory Committee welcomes the introduction of the nationally executed expenditure risk-based assessment model at UNDP but concurs with the Board that adequate controls, including a functioning oversight process, must be in place in order to ensure the model's success. Консультативный комитет приветствует внедрение в ПРООН модели оценки расходов на национальное исполнение с учетом рисков, но соглашается с Комиссией в том, что для обеспечения успешного применения модели должны быть введены в действие надлежащие механизмы контроля, в том числе функционирующий процесс надзора.
Provision of eight ultrasound machines for maternal health programme and introduction of seven Chemistry analysers and seven hematology cell counters at UNRWA Поставка восьми аппаратов ультразвуковой диагностики в рамках программы охраны материнского здоровья и внедрение в БАПОР семи химических анализаторов и семи гемометров
(c) The introduction of satellite monitoring to the aviation fleet of the Department of Field Support to monitor Mission flights. с) внедрение на средствах авиации Департамента полевой поддержки спутниковой системы для наблюдения за полетами авиации Миссии.
The major function of the Bank should be to mobilize development resources, including the development and introduction of innovative financial products, as well as the facilitation of North-South, South-South, triangular and regional cooperation. Основная функция Всемирного банка должна заключаться в мобилизации ресурсов на цели развития, включая разработку и внедрение нетрадиционных финансовых продуктов, а также содействие сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг, трехстороннему и региональному сотрудничеству.
In order to ensure the effective tracing of Small Arms and Light Weapons, the introduction of appropriate methods and procedures for marking (article 7-10) and record-keeping (article 11-13) are crucial prerequisites. Для обеспечения эффективного отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений важнейшими необходимыми предпосылками являются внедрение надлежащих методов и процедур маркировки (пункты 7 - 10) и ведение учета (пункты 11 - 13).
The rapid and, for the most part, unregulated introduction of new technology into the world's food and agricultural systems continues to threaten the safety and security of our food supply, at the same time as it threatens the health of workers and the natural environment. Стремительное и в большинстве случаев нерегулируемое внедрение новых технологий в продовольственной и сельскохозяйственной системах мира продолжает угрожать безвредности и безопасности пищевых продуктов; одновременно с этим оно угрожает здоровью рабочих и состоянию окружающей среды.
Among the innovations introduced by legal reform it is worth noting the implementation of measures aimed at "decongesting" the courts from repetitive legal suits already pacified by higher courts, as well as at the introduction of modern management methods. Среди нововведений, привнесенных правовой реформой, следует отметить принятие мер, направленных на "разгрузку" судов от повторяющихся судебных исков, уже улаженных судами более высокой инстанции, а также на внедрение современных методов управления.
The Quality and Safety of Food Products and Food Raw Materials Act provided for the introduction of compulsory labelling of food products and food raw materials that contain genetically modified organisms or their components. В Законе Украины «О качестве и безопасности пищевых продуктов и продовольственном сырье» было предусмотрено внедрение обязательной маркировки продукции и продовольственного сырья, которые содержат генетически измененные организмы, а также их компоненты.
The European Union actively supports the efforts of the Kimberley Process to continue to adapt to a changing environment and notes with satisfaction the introduction of new types of Process measures, such as international vigilance measures making use of the footprints of certain diamonds. Европейский союз активно поддерживает прилагаемые в рамках Кимберлийского процесса усилия по его адаптации к изменяющейся обстановке и с удовлетворением отмечает внедрение процессуальных мер нового типа, таких как международные меры бдительности с использованием следов некоторых алмазов.
Participants appreciate the introduction of a single results report for the "one programme" and call on United Nations organizations and their governing bodies to simplify reporting requirements by substituting the single results report for individual organization reporting. Участники приветствуют внедрение единого доклада о результатах для «единой программы» и призывают организации системы Организации Объединенных Наций и их руководящие органы упростить требования в отношении отчетности, заменив доклады отдельных организаций единым докладом о результатах деятельности.
The introduction of the new system of administration of justice was an important management reform with many stakeholders: Member States, the Secretariat, the funds and programmes and, most of all, the staff of the United Nations. Внедрение новой системы отправления правосудия является важной реформой в области управления для многих заинтересованных сторон: для государств-членов, Секретариата, фондов и программ и, самое главное, для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Members welcomed the introduction of the evaluation policy, which they considered comprehensive and thorough in scope, clear in demarcating the roles and responsibilities of the various actors, and timely. Члены приветствовали внедрение политики в области проведения оценки, которая, по их мнению, носит комплексный и всесторонний характер, четко разграничивает роли и функции различных субъектов и является своевременной.
To that end, countries should make the introduction and diffusion of clean technology an integral part of trade and foreign direct investment strategies, combining environmental impact assessments for new investments with policies that promote environmentally sustainable consumption and production patterns. Для этого страны должны принять меры к тому, чтобы внедрение и распространение чистых технологий стало составной частью их стратегий, касающихся торговли и прямых иностранных инвестиций, при этом они должны увязывать экологическую экспертизу новых инвестиций с политикой, направленной на внедрение экологически устойчивых структур производства и потребления.