Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Such a rise has been facilitated, above all, by the introduction of new types of flexible jobs (fixed term contracts, part-time contracts, temporary job contracts, etc.). Этому росту занятости в наибольшей мере способствовало внедрение новых типов гибких режимов работы (по срочным контрактам, по контрактам на работу неполный рабочий день, по временным контрактам и т. д.).
The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] расширение использования плутониевой реутилизации и перспективное внедрение реакторов на быстрых нейтронах надо реализовывать такими способами, чтобы упрочивать нераспространенческие цели и избегать усугубления рисков распространения и терроризма [14.9-15];
The most important measures taken to abate sulphur emissions in the 1980-1993 period were the introduction of a sulphur tax, a limit on the content of sulphur in fuel oils and emission permits, which occasionally requires BAT. Наиболее важными мерами по борьбе с выбросами серы, принятыми в период 19801993 годов, являлись введение налога на выбросы серы, установление предельного значения содержания серы в мазуте и внедрение системы разрешений на выбросы, которые в отдельных случаях требуют применения НИТ.
In the management of ground transport equipment, the introduction of Saturn, a fleet management system, will provide full capability to analyse the consumption of and the procurement lead times for the entire range of spare parts. Что касается управления имуществом, связанным с наземным транспортом, то внедрение системы «Сатурн» - системы управления автопарком - предоставит максимальные возможности для анализа сроков использования и приобретения самых разнообразных запасных частей.
However, as stated in the introduction of ISO 9001, the design and implementation of an organization's quality management system is influenced by varying needs, particular objectives, the products provided, the processes employed and the size and structure of the organization. Однако, как сказано во введении к ИСО 9001, разработка и внедрение системы управления качеством в организации определяются различными потребностями, специфическими целями, выпускаемой продукцией, используемыми процессами и размерами и структурой организации.
The introduction of two types of vaccines will provide a major opportunity to revitalize efforts to reduce diarrhoea and pneumonia in 2009: pneumococcal vaccines, to be introduced through the Advanced Market Commitment mechanism for which UNICEF will procure vaccines; and vaccines against rotavirus. Хорошую возможность придать новый импульс усилиям по борьбе с диареей и пневмонией даст в 2009 году внедрение двух типов вакцин - пневмококковой вакцины в рамках механизма "повышенных рыночных обязательств", для которого ЮНИСЕФ будет закупать вакцины, и вакцины против ротавируса.
Several speakers welcomed the introduction by UNODC of a cost-sharing ratio, ensuring that the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund would each bear an appropriate and proportionate share of common general-purpose costs. Ряд выступавших приветствовали внедрение ЮНОДК коэффициента совместного покрытия расходов, что обеспечивает, чтобы Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию покрывали соответствующую и соразмерную долю расходов общего назначения.
Similarly, the overhauling of the financial information systems used by the Secretariat and the introduction of data warehouse technology will expand access to financial data by authorized users; Точно так же перестройка используемых Секретариатом финансовых информационных систем и внедрение технологии информационных хранилищ расширит доступ зарегистрированных пользователей к финансовым данным;
The introduction of simplified reporting mechanisms has facilitated the participation of Member States in the Register, with 75 Member States providing information under the standardized instrument for reporting military expenditures and 115 States submitting data to the Register. Внедрение упрощенных механизмов отчетности способствовало расширению участия государств-членов в составлении Регистра, при этом в рамках системы стандартизированной отчетности о военных расходах информацию предоставляют 75 государств-членов, а данные для включения в Регистр поступают от 115 государств.
(e) The integration of the national statistical system will involve the introduction of methodology regarding sample frame(s), data collection and data management that will meet the requirement for full integration; ё) интеграция национальной статистической системы предполагает внедрение методики, относящейся к рамочной выборке (рамочным выборкам), сбору данных и управлению ими, которая позволит обеспечить полную интеграцию;
Increased utilization of renewable energy in the national and local energy mix, the introduction of new energy and environmental technologies, the utilization of clean development mechanism potential, better energy sector management and increased access to energy services are the expected results of the partnership. Ожидаемые результаты деятельности в рамках этого партнерства включают более широкое использование возобновляемых источников энергии на национальном и местном уровнях, внедрение новых энергетических и экологических технологий, использование потенциала механизма экологически безопасного развития, более эффективное управление сектором энергетики и более широкий доступ к услугам в энергетическом секторе.
Nonetheless, the introduction by the United Nations Office at Geneva of more standardized documentation, checklists and procedures for use by both OHCHR and the Geneva Office reduced the processing time for formal requests in 2008. Тем не менее, внедрение Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве более стандартной документации, контрольных списков и процедур для использования как УВКПЧ, так и Отделением в Женеве уменьшило время для обработки официальных просьб в 2008 году.
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников;
By the same token, the introduction of ICTs by the public sector, for example in an electronic export single window, can encourage private sector investments in ICTs, for example by SMEs that wish to benefit from the services offered by such an electronic single window. По аналогии с этим внедрение ИКТ в государственном секторе, например в связи с созданием "единого электронного экспортного окна", может стимулировать частные инвестиции в ИКТ, в том числе со стороны МСП, стремящихся использовать возможности такого "единого электронного окна".
The remaining share, based on competition, may be won to support researches and developments promising exceptional scientific results, and their early introduction in practice, based on the strategic standpoints determined by the Higher Education and Research Council. Остающаяся доля, на конкурсной основе, может быть направлена на поддержку исследований и производственной деятельности, имеющих особую научную перспективу, и на их своевременное внедрение в практику на основе стратегических критериев, определяемых Советом по вопросам высшего образования и научных исследований.
Two staff members from FPD headquarters and a representative from the participating missions who would be responsible for the introduction of the talent management solution in the field would attend a two-week conference on the implementation of the talent management system. Два сотрудника из штаб-квартиры Отдела полевого персонала и один представитель от участвующих миссий, который будет отвечать за внедрение программы формирования кадрового резерва на местах, примут участие в двухнедельном совещании по вопросам использования системы кадрового резерва.
In the area of enabling environment and technology transfer, support included the introduction of appropriate technologies to aid adaptation and mitigation, and strengthened the capacity to adopt and maintain new technologies; е) поддержка в деле создания возможностей для осуществления природоохранной деятельности и передачи технологии включала внедрение соответствующих технологий с целью содействия адаптации к изменению климата и смягчению его последствий и позволила расширить возможности применения и поддержания новых технологий;
Encourage education on standards and standards-related issues in the context of DRR: Governments can definitely do more - in collaboration with standards development bodies and academia - to encourage the introduction by educational establishments of the subject of standardization into high schools and university curricula. поощрение образования по стандартам и вопросам, связанным с нормативным регулированием в контексте СРБ: правительства могут сделать намного больше в сотрудничестве с органами по разработке стандартов и научными кругами, с тем чтобы стимулировать внедрение учебными заведениями предмета стандартизации в программы вузов и университетов.
the development of interoperable railway equipment, adopting an approach consistent with the European Union one and, while awaiting effective interpenetration of such equipment, general introduction of the system whereby wagons are handed over on trust; развитие совместимого железнодорожного оборудования, приняв в этой области подход, совпадающий с подходом Европейского Союза, а в ожидании эффективного глубокого взаимопроникновения такого оборудования - общее внедрение системы передачи вагонов по доверенности;
introduction of a system for the day-to-day limitation of empty wagons, given the dispersal of rolling stock around the railway network, by charging for empty wagons in transit; внедрение системы оперативного регулирования использования порожних вагонов с учетом передислокации парков на сети железных дорог с взиманием плат за транзитное перемещение порожних вагонов;
(c) Progress in management integration measures (e.g. introduction of environmental management systems, SEA, EIA, "green" procurement, eco-labelling, environmental agreements, etc.), and also internal assessment tools. с) прогресс в осуществлении мер по управленческой интеграции (например, внедрение систем экологического управления, СЭО, ОВОС, приобретение экологически чистых товаров, экологическая маркировка, природоохранные соглашения и т.п.), а также механизмов внутренней оценки.
Maintenance of worthwhile levels of coverage with existing vaccines and progressive introduction of new ones against diseases such as German measles, mumps, hepatitis B and meningitis; vaccination boosters for women of childbearing age and against yellow fever in danger zones; Сохранение уровня иммунизации по существующим вакцинам и постепенное внедрение новых вакцин против таких болезней, как краснуха, партиодит, гепатит В и менингит; расширение вакцинации против столбняка женщин в репродуктивном возрасте, а также против желтой лихорадки в зонах риска;
Welcomes the introduction of Galaxy, and requests the Secretary-General to ensure that it will enhance transparency, efficiency and effectiveness in the recruitment process of the United Nations system, subject to the framework of current mandates of human resources management in the Organization; приветствует внедрение системы «Гэлакси» и просит Генерального секретаря обеспечить за счет этой системы повышение транспарентности, действенности и эффективности процесса найма в систему Организации Объединенных Наций с учетом сферы охвата нынешних мандатов в области управления людскими ресурсами в Организации;
Bearing in mind the rapid and ever accelerating pace of the introduction of information and communication technology, the new developments in the trade and transport industry, and the urgent need to adapt trade procedures and practices to such new techniques; принимая во внимание быстрое и все более ускоряющееся внедрение информационной и коммуникационной технологии, новые изменения в торговой и транспортной индустрии, а также насущную необходимость адаптации торговых процедур и практики к таким новым явлениями;
Notes, in this connection, the phasing-in of performance management, including the introduction in 1996 of a new performance appraisal system; отмечает в этой связи постепенное внедрение системы эффективной организации служебной деятельности, включая введение в 1996 году новой системы служебной аттестации;