Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Implementation of EHRSP has resulted in such groundbreaking actions as the introduction of innovative pedagogical practices, the review of the curricula of all education subsectors for increased relevance, the widening of access to upper secondary education and the holistic development of learners. В результате осуществления Стратегического плана были реализованы такие перспективные мероприятия, как внедрение инновационных педагогических методов, пересмотр учебных планов во всех подсекторах системы образования в целях обеспечения их большей актуальности, расширение доступа к старшим ступеням средней школы и комплексное развитие учащихся.
While commending the introduction of the Education Blueprint 2013 - 2025, SUHAKAM noted that gaps existed in terms of access to education for children of marginalized groups. Положительно оценив внедрение Концепции в области образования на период 2013-2025 годов, СУХАКАМ отметила наличие пробелов в плане доступа к образованию для детей из маргинализированных групп населения.
The introduction of an energy saving (fuel wood) and less hazardous to health coking stove named "Adhanet" is also another indispensable program which the MoEM in collabour ation with the MoA is implementing. Внедрение энергосберегающих (работающих на дровах) и менее вредных для здоровья кухонных печей "Аданет" является еще одной совершенно необходимой программой, которую это Министерство осуществляет в настоящее время в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства.
The Working Party was informed that the amendments to the AETR for the introduction of the digital tachograph would be deemed to have been accepted on 24 December 2005 if no reservation or declaration had been made by that date. Рабочая группа была проинформирована о том, что поправки к ЕСТР, направленные на внедрение цифрового тахографа, будут считаться принятыми 24 декабря 2005 года, если не будет сделано никаких оговорок или заявлений.
In some regions, the presence of environmental migrants or refugees from conflicts has given rise to calls for additional and specific adjustment measures including the introduction of fuel-efficient technology, reforestation, and small-scale cottage industry for alternative livelihoods. В некоторых районах присутствие экологических мигрантов или беженцев, спасающихся от конфликтов, стало причиной призывов к принятию дополнительных и конкретных мер по корректировке, включая внедрение технологий эффективного использования топлива, лесовосстановление и создание мелкомасштабного надомного производства в качестве альтернативных источников получения средств к существованию.
The success of the reform process, reflected in the substantial increase in technical cooperation delivery and the introduction of results-based management, was attributable in part to his leadership and technical stewardship. Успешное осуществление реформ, о чем свидетельствует значи-тельный рост объема мероприятий в области техни-ческого сотрудничества и внедрение системы управ-ления, ориентированного на результаты, отчасти объ-ясняется его участием в руководстве и управлении техническими программами.
The development and introduction of advanced oil and coal combustion technologies, bio fuels for transportation, hybrid systems, hydrogen-based processes and carbon sequestration are of prime importance in this activity. Первостепенную важность при осуществлении этой деятельности имеют разработка и внедрение передовых технологий сжигания нефти и угля, биотоплив для транспортировки, гибридных систем, технологических процессов, основанных на использовании водорода, и связывание углерода.
However, historical trends show that the introduction of the strategic results framework in 1999, and of the 2004-2007 MYFF, has resulted in improved focus in programme countries through a reduction in the number of programme areas being pursued. Тем не менее исторические тенденции свидетельствуют о том, что внедрение в 1999 году стратегических рамок деятельности, ориентированных на результаты, и МРПФ на 2004 - 2007 годы привело к улучшению повышения степени целенаправленности работы в странах осуществления программы благодаря сокращению количества программных областей.
It was further suggested that a round table be held in the subregion with the participation of different entities interested in supporting the introduction of such a model, including governmental bodies, UNESCO, OHCHR and NGOs. Было также выдвинуто предложение провести в субрегионе совещание «за круглым столом» с участием различных структур, готовых поддержать внедрение такой модели, включая правительственные ведомства, ЮНЕСКО, УВКПЧ и НПО.
Please describe how the introduction of alternatives to criminal trials and shortened hearings will afford greater protection to a fair trial and due process, as stated in the State party report. Просьба подробнее сообщить, каким образом внедрение мер, альтернативных уголовному судопроизводству, а также упрощенной процедуры судебных разбирательств способствовали соблюдению принципов надлежащей процедуры и равенства сторон, как это отмечается в докладе государства-участника.
Fujitsu Siemens Computers is a leading IT company in Europe whose strategic area of activities is development and introduction of essential business applications and new-generation mobile solution engineering. Fujitsu Siemens Computers - лидирующая IT компания в Европе, стратегическими направлениями деятельности которой являются разработка и внедрение критически важных бизнес-приложений и разработка мобильных решений нового поколения.
Bliscom provides a whole construction cycle of the visualization systems: requirement analysis, planning, hardware and software part development, designer documents creation, system introduction, works of starting-ups and adjustment, teaching of personnel, guarantee and after guarantee service. Компания Блиском обеспечивает весь цикл построения систем визуализации: анализ требований, проектирование, разработку аппаратной и программной части, создание конструкторской документации, внедрение системы, пуско-наладочные работы, обучение персонала, гарантийное и послегарантийное обслуживание.
This means to be responsible for our impact; propose and implement a plan to slow it down; connect it to an economic cost that will be used to the introduction of clean technologies or carbon sinks. На практике это предполагает: взять на себя ответственность за наше воздействие; предложить и внедрить план, уменьшающий наше влияние, а также привязать к нему стоимость, которая будет направлена на внедрение чистых технологий или поглощение углерода.
This is one of the reasons why my organization, the GAVI Alliance, was created: to help accelerate the introduction of new vaccines and make them more affordable and accessible in developing countries. Это одна из причин, почему была создана моя организация Альянс ГАВИ (GAVI Alliance): помочь ускорить внедрение новых вакцин и сделать их более дешевыми и доступными в развивающихся странах.
In addition to this, the introduction of SMPTE time code allowed studios to run multiple machines in perfect synchronization, making the number of available tracks virtually unlimited. В дополнение к этому внедрение адресно-временного кода позволило студиям запускать множество аппаратов с отличной синхронизацией, что в известном смысле снимало ограничение на число одновременно воспроизводимых дорожек.
Foreign brands are to this day not unknown in China, since their introduction with the advent on China Tobacco and the STMA. Иностранные бренды к сегодняшнему распространены в Китае, их внедрение связано с появлением в Китае табака и Государственной Администрации Табачной Монополии.
It will also entail standardizing bibliographic control over United Nations documents and publications, and the introduction of an Integrated Library Management System, which takes full advantage of the Secretariat's local area network infrastructure and client/ server technology. Это также будет включать стандартизацию библиотечного контроля за документами и изданиями Организации Объединенных Наций и внедрение комплексной системы управления библиотечным хозяйством, в которой в полной мере будут использоваться инфраструктура локальной вычислительной сети Секретариата и сеть, включающая центральный процессор и периферийные ЭВМ.
The introduction of IMIS with hundreds of users linked to the same system and very complex applications being made available on line required the development of a completely new strategy for users' support and system maintenance. Внедрение ИМИС, в рамках которой сотни пользователей имеют доступ к одной и той же системе, и установка для использования в интерактивном режиме очень сложных прикладных программ потребовали разработки совершенно новой стратегии оказания содействия пользователям и обслуживания системы.
Trends in product policies, such as the emergence of take-back obligations; the growing reliance on non-regulatory measures, including information-based instruments and self-regulation; and the introduction of life-cycle analysis may result in significant effects on competitiveness. Тенденции, вырисовывающиеся в экотоварной политике, в частности закрепление требований по обратному приему использованных товаров, усиление опоры на нерегулятивные меры, включая инструменты информационного характера и меры саморегулирования, а также внедрение методики анализа жизненного цикла, могут оказать серьезное воздействие на конкурентоспособность.
The introduction of the ICAO CNS/ATM systems represents a significant departure from the present air navigation systems and requires an unprecedented cooperative effort between civil aviation administrations, international organizations, service providers and users. Внедрение систем СНН/УВП ИКАО представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с существующими аэронавигационными системами и требует беспрецедентных совместных усилий административных подразделений гражданской авиации, международных организаций, поставщиков услуг и пользователей.
The International Programme for Arid Land Crops (IPALAC) was initiated in 1994, which includes the collection, development and introduction of plant species adapted to dryland desert conditions and the transfer of suitable cultivation techniques. В 1994 году начато осуществление Международной программы по выведению засухоустойчивых культур (МПВЗУК), в рамках которой предусматриваются сбор, выведение и внедрение сельскохозяйственных культур, приспособленных к засушливому пустынному климату, и передача соответствующих технологий их культивирования.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
It should be noted in this regard that the introduction of a modest human resources planning capacity in 1995 represented an enhancement of the long-existing personnel information capacity within OHRM. В этой связи следует отметить, что внедрение небольшого механизма планирования людских ресурсов в 1995 году стало шагом на пути дальнейшего совершенствования давно существующего потенциала в области кадровой информации в рамках УЛР.
The introduction of results-based budgeting has sometimes been hailed as a revolutionary step in some Governments, but in the United Nations it would be more in the nature of an evolutionary development. Внедрение системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, иногда провозглашалось правительствами некоторых стран в качестве революционного шага, однако в рамках Организации Объединенных Наций ведение такой системы скорее носит эволюционный характер.
Phase II of the project aims at the development and introduction of a counter terrorism training manual/ course into the training curriculum of national and regional training institutions of member countries. Этап II этого проекта предусматривает разработку учебного пособия/курса по борьбе с терроризмом и его внедрение в учебную программу национальных и региональных учебных заведений стран-членов.