Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Measures taken to strengthen the accountability framework included the reconstitution of the Accountability Panel as the Management Performance Board, the improvement of executive-level decision-making and the introduction of mandatory induction programmes for senior officials. Для укрепления механизма подотчетности были приняты, в частности, следующие меры: создание Совета по служебной деятельности руководителей взамен Группы по вопросам подотчетности; совершенствование процесса принятия решений на исполнительном уровне; и внедрение обязательных программ введения в должность для старших должностных лиц.
The introduction of such a system helps to ensure the comparability of information resources and systems, as well as making it possible to create a single and transparent database on economic entities. Внедрение такой системы позволяет обеспечить сопоставимость информационных ресурсов и систем, а также возможность создания единой, прозрачной базы данных о хозяйствующих субъектах
If the introduction of a prior informed consent system necessitated an amendment to the Protocol, that needed to be considered very carefully, as ratification of amendments was always a long process. Если внедрение системы предварительного обоснованного согласия требует внесения поправки в Протокол, то этот вопрос необходимо рассматривать с большой тщательностью, поскольку ратификация поправок всегда является длительным процессом.
Other possible actions to improve the energy efficiency of vehicles include eco-driving, intelligent traffic systems to avoid road congestion and fiscal measures for a quicker introduction of Environmentally Friendly Vehicles. К числу других возможных мер по повышению энергоэффективности автомобилей относятся распространение эковождения, внедрение саморегулирующихся систем управления дорожным движением для недопущения заторов на дорогах и налоговое стимулирование скорейшего внедрения экологически чистых транспортных средств.
Future goals of the national immunization programme are: attainment and maintenance of vaccination coverage above 95 per cent on average; strengthening of epidemiological monitoring mechanisms; introduction of booster doses and other antigens; and further involvement of the private sector. Национальная программа иммунизации преследует следующие цели, которые должны быть достигнуты в будущем: обеспечение и поддержание охвата вакцинацией на среднем уровне более 95%, улучшение средств эпидемиологического контроля, внедрение системы повторного введения вакцин и других антигенов и более широкое участие частного сектора.
It was explained that although there were full-system efficiencies resulting, for instance, from most applications, the introduction of information technology did not automatically warrant an upward revision of the productivity statistics for translation. Было пояснено, что, несмотря на общесистемное повышение эффективности, обеспечиваемое за счет, в частности, внедрения большинства прикладных программ и электронных средств, внедрение информационных технологий автоматически не дает основания для пересмотра норм выработки в области письменного перевода в сторону повышения.
The view was expressed that the introduction of new information technology tools was not always wholly beneficial, as it sometimes entailed extra work and transferred some of the work to other staff groups. Было высказано мнение о том, что внедрение новых средств информационной технологии не всегда полностью себя оправдывает, поскольку их применение порой влечет за собой появление дополнительной рабочей нагрузки и необходимость передачи части работы сотрудникам других звеньев.
The introduction of community multimedia centres as a model for effective community access and use of information has been widely acknowledged and taken up by United Nations system agencies and other partnerships. Внедрение общинных мультимедийных центров в качестве модели эффективного доступа общины к информации и ее использования получило широкое признание и было осуществлено учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
An important factor in the successful introduction of classifications of types of activity and products in Kazakhstan was the establishment in the National Statistical Agency of a special classification department. Важным фактором, определившим успешное внедрение классификаций видов деятельности и продукции в Казахстане, стало создание в Агентстве по статистике специализированного отдела классификаций.
The introduction of a unified system of statistical indicators leads to the expansion of the system functionality and metadata becomes the key element of the entire system. Внедрение унифицированной системы статистических показателей позволяет расширить функции системы, и метаданные становятся ключевым элементом всей системы.
A notable achievement had been the introduction of information technology into all the work of the Department of Economic and Social Affairs, in particular, a new on-line system for programme performance management. Заметным достижением стало внедрение информационной технологии в рамках всех направлений работы Департамента по экономическим и социальным вопросам, в частности внедрение новой интерактивной системы для управления исполнением программ.
Of particular importance has been our accelerated introduction of results-based programming and budgeting, accompanied by a transition to biennial programming and budgeting. Особо важным явилось ускоренное внедрение практики составления программ и бюджетов на основе их результативности наряду с переходом на разработку программ и бюджетов на двухгодичной основе.
A most recent development of far-reaching significance has been the introduction of online dealing, electronic or so-called "e-commerce", above all in inter-company transactions. Новым фактором, имеющим далеко идущие последствия, стало внедрение торговли в интерактивном режиме, электронной торговли, прежде всего в операциях между компаниями.
New marketing initiatives and the introduction of new philatelic products and price rationalization measures have been initiated, as follows: Были выдвинуты новые инициативы в области маркетинга, а также началось внедрение новых видов филателистической продукции и осуществление мер по рационализации системы цен.
Ms. Ouédraogo expressed concern that working women were being overburdened by household chores and wondered if the introduction of appropriate labour-saving technology, such as dishwashers, would afford them more rest, leisure time and opportunities to continue their education. Г-жа Уэдраого выражает озабоченность в связи с тем, что работающие женщины перегружены работой по дому, и интересуется, может ли способствовать освобождению их времени для отдыха, досуга и продолжения образования внедрение соответствующих трудосберегающих технологий, таких, как применение посудомоечных машин.
The introduction of the system created the conditions for savings, that will only show up when all processes and workflows are established, creating opportunity for optimizations in the structure. Внедрение системы создало условия для экономии, которая проявится лишь тогда, когда сформируются все процессы и процедуры и появится возможность для оптимизации структуры.
The introduction of scientifically based systems for carrying out agricultural and timber activities led to a decrease in the production of contaminated products, although the problems are far from being wholly resolved. Внедрение научно обоснованных систем ведения сельского и лесного хозяйства позволило уменьшить производство загрязненной продукции, однако далеко не все проблемы удалось решить.
The Committee welcomes the introduction by the State party of the compensatory alimony scheme which provides compensation for children in the event that those liable to pay alimony fail to do so. Комитет приветствует внедрение государством-участником системы компенсационных алиментов, которая предусматривает выплату компенсации на детей в том случае, если лица, обязанные платить алименты, не делают этого.
The introduction of streamlined procedures for the lateral transfer of language staff, together with in-house training, would help to address that problem. Внедрение упорядоченных процедур горизонтального перевода сотрудников языковых служб наряду с мероприятиями по профессиональной подготовке таких сотрудников в рамках Организации, поможет решить эту проблему.
The introduction of such a module would improve the training of the personnel not only of the United Nations itself but also of Member States and the staff of their missions in New York. Внедрение этого учебного модуля поможет в подготовке не только персонала собственно Организации Объединенных Наций, но и государств-членов, а также сотрудников их представительств в Нью-Йорке.
In this connection, the introduction and use in the Russian Federation of a strategic environmental assessment methodology applicable to programmes and plans for the development of transport networks and systems is a matter of immediate concern. В этой связи внедрение и использование в России методологии стратегической экологической оценки применительно к программам и планам развития транспортных сетей и систем является актуальным.
A full-scale introduction of this system will permit to substantially accelerate servicing clients and to enable their taking use of banking products in any subdivision of the Bank, disregarding in which of them they have opened their account. Полномасштабное внедрение этой системы позволит значительно ускорить обслуживание клиентов и обеспечить им возможность пользования банковскими продуктами в любом подразделении Банка, независимо от того, в каком из них был открыт счет.
The development and introduction of the V8, V16 and V-12 helped to make Cadillac the "Standard of the World". Разработка и внедрение двигателей V8, V16 и V12 помогли сделать Кадиллак «Стандартом для всего мира».
The introduction of e-flow, print-on-demand and the expansion of contractual and off-site translation had contributed to more cost-effective operations as well as the timely issuance of documents. Внедрение системы электронной передачи документов, процесс печатания по требованию и расширение масштабов использования контрактного и внеофисного письменного перевода способствовали более эффективной оперативной деятельности с точки зрения затрат, а также своевременному выпуску документов.
The introduction of jointly held examinations for different language functions would result in the establishment of pools of successful candidates who would be able to pursue flexible career paths. Внедрение практики совместного проведения общих экзаменов для кандидатов на различные лингвистические должности приведет к созданию реестра успешно прошедших экзамены кандидатов, которые смогут гибко строить свою карьеру.