Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The considerable increase of the workload of the Library, including the launching and maintenance of the Library web page, the introduction of new procurement mechanisms, publications activities, increased information requests and so forth, has given rise to the need for more human resources. Значительное увеличение объема работы библиотеки, включая создание и ведение веб-страницы библиотеки, внедрение новых механизмов закупок, издательскую деятельность, увеличение числа информационных запросов и т.д., обусловливает необходимость в дополнительных людских ресурсах.
Because the introduction and subsequent rollout of PureVideo technology was not synchronized with Nvidia's GPU release schedule, the exact capabilities of PureVideo technology and their supported Nvidia GPUs led to a considerable customer confusion. Поскольку внедрение и последующее развитие технологии PureVideo не синхронизировались с планом выпуска GPU NVIDIA, возможности технологии PureVideo не соответствовали классам поддерживающих их GPU.
In 1990 a group of plant workers was awarded by the Council of Ministers for the work "Complex research, development, industrial development and introduction into the operation of highly efficient heavy railway carriers." В 1990 году группа работников завода удостоена премии Совета Министров за работу «Комплексные научные исследования, разработка, промышленное освоение и внедрение в эксплуатацию высокоэффективных большегрузных железнодорожных транспортеров».
She commended the framework approach envisaged by UNIDO and looked forward to the early introduction of performance indicators, which were the key to quality management and evaluation of UNIDO's performance against objectives set by Member States. Она положительно оценивает предусмотренный ЮНИДО рамочный подход и надеется на скорейшее внедрение показателей деятельности, которые имеют важнейшее значение для управления качеством и оценки деятельности ЮНИДО на основе сопоставления с целями, поставленными государствами-членами.
The introduction of the monitoring, alarm and control system and the centralized spare parts management system have substantially reduced the number of engineers and technicians that would otherwise be required to operate the telecommunications system. Внедрение системы управления, эксплуатации и технического обслуживания, а также системы централизованного управления запасными частями позволило значительно сократить количество инженеров и техников, которое потребовалось бы для эксплуатации системы электросвязи.
It hoped that the recommended introduction of the income replacement approach, using 66.25 per cent of net pensionable salary, for determining the pensionable remuneration would remove the anomalies caused by income inversion. Она надеется, что рекомендуемое внедрение метода замещения дохода с использованием 66,25 процента чистого зачитываемого для пенсии оклада при определении зачитываемого для пенсии вознаграждения поможет устранить аномалии, вызванные инверсией дохода.
The Conference recognizes the non-proliferation benefits of the conversion of civilian research reactors from high enriched uranium to low enriched uranium fuel and, when this is not feasible, of significant lowering of the level of enrichment, and welcomes the introduction of such conversions, where possible. Конференция признает те положительные последствия для нераспространения, которые имеет перевод гражданских научно-исследовательских реакторов с высокообогащенного урана на топливо из низкообогащенного урана, а в тех случаях, когда это невозможно, значительное понижение степени обогащения, и приветствует внедрение таких конверсионных технологий, когда это возможно.
The introduction and improvement of clean fossil fuel technologies, including those for using waste products, were identified as priority areas that would meet the objective of improved use of fossil fuels. Внедрение и совершенствование чистых технологий использования ископаемого топлива, включая технологии утилизации вторичных продуктов, были названы приоритетными направлениями деятельности, направленной на решение задачи улучшения использования ископаемого топлива.
However, with the recent introduction of six monthly management plans and the performance appraisal system, it should be possible to specify the output delivery dates for a majority of programmed outputs, within the framework of the six monthly management plans. Тем не менее внедрение в последнее время шестимесячных планов управленческой деятельности и системы служебной аттестации должно позволить устанавливать конкретные даты завершения большинства программных мероприятий (в рамках шестимесячных планов управленческой деятельности).
The introduction of an expert system to control reagent use in flotation has reduced reagent use and, as a result of improving the quality of concentrate passing to the smelter, decreased smelter emissions per unit of output (Hoffman, 1994). Внедрение экспертной системы для контроля за использованием в процессе флотации реагентов способствует сокращению масштабов использования реагентов и - в результате повышения качества концентрата, поступающего в плавильные печи, - сокращению выбросов плавильного производства на единицу продукции (Хоффман, 1994 год).
The Administration stated that the progress in reducing the number of staff at headquarters had not been as fast as planned, but was hopeful that the introduction of the new information technology systems would allow streamlining of work, thus allowing reduction of staff at headquarters. Администрация заявила, что процесс сокращения численности персонала в штаб-квартире осуществляется не столь быстро, как это было запланировано, но выразила надежду на то, что внедрение новых информационных технических систем позволит рационализировать рабочий процесс, что предоставит возможность для сокращения персонала в штаб-квартире.
A strategy for the introduction of cleaner technology, specific legal provisions to encourage less polluting technology, and stronger financial incentives to encourage industry to introduce cleaner technology should be among the objectives of the Ministry of Environmental Protection and Regional Development. Одной из целей министерства охраны окружающей среды и регионального развития должна быть стратегия, направленная на внедрение экологически чистых технологий, введение конкретных нормативных положений о поощрении технологий, ведущих к меньшему загрязнению, а также создание более мощных финансовых стимулов для поощрения промышленности к внедрению экологически чистых технологий.
The Board considers that introduction of a computerized integrated management information system would not only improve the operational performance of the ICSC secretariat, but would also improve the exchange of information between the ICSC secretariat and the organizations of the United Nations common system. Комиссия считает, что внедрение компьютеризированной комплексной системы управленческой информации не только приведет к совершенствованию оперативного функционирования секретариата КМГС, но и к улучшению обмена информацией между секретариатом КМГС и организациями общей системы.
The project also aims at elaborating anti-corruption legislation and envisages the introduction of basic concepts of community policing and the provision of training to improve police skills in the prevention and control of criminal activities related to corruption. Этот проект направлен также на разработку законодательства в области борьбы с коррупцией и предусматривает внедрение основных концепций деятельности муниципальной полиции и организацию профессиональной подготовки для расширения знаний сотрудников полиции в области предупреждения и пресечения преступной деятельности, связанной с коррупцией.
Eliminating stereotypes in teaching curricula and textbooks has been regulated by the Gender Equality Act, and the introduction of gender-sensitive education at all levels was set as a national priority in the National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006 - 2010. Вопросы искоренения стереотипов, содержащихся в программах обучения и учебниках, регулируются Законом о равноправии мужчин и женщин, а внедрение программы, учитывающей гендерные особенности обучения, является одним из приоритетных направлений работы в рамках Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы.
Innovation at the enterprise level involves the introduction of a product or a process that is new to the firm, irrespective of whether it is new to the country or to the world as a whole. Инновационная деятельность на уровне предприятий включает внедрение определенной продукции или технологического процесса, которые являются новыми для данной компании, независимо от того, являются ли они новыми для этой страны или для всего мира в целом.
There are such areas which are currently under active consideration by the boards, with implications for future programming centered on a resource strategy and the introduction of new programming arrangements and allocation of resources that carry system-wide implications. Существуют такие области, которые в настоящее время активно рассматриваются исполнительными советами и которые затрагивают проблему будущего программирования, направленного главным образом на разработку стратегии ресурсов и внедрение новых процедур программирования и распределения ресурсов, имеющих общесистемное значение.
The Legal Counsel also expressed the view that some organizations might have to amend their internal rules to implement such a dual post adjustment mechanism scheme, and its introduction should be delayed to enable the organizations to effect such change. Юрисконсульт также высказал мнение о том, что для внедрения такого двойного механизма установления корректива по месту службы некоторым организациям, возможно, потребуется внести изменения в свои внутренние правила и что вследствие этого его внедрение следует отложить, с тем чтобы дать возможность организациям внести такие изменения.
Improvement of the management of goods traffic, including raising of vehicle capacity utilization, reduction of distances travelled, development of freight terminal networks, use of light vehicles, introduction of information technology and telecommunication systems; улучшение управления перевозками грузов, в т.ч. повышение показателей использования подвижного состава, сокращения его пробега, развитие сети терминалов, использование малотоннажных грузовых автомобилей, внедрение систем телематики и связи;
It hoped that the introduction of the proposed new system of funding core resources would reverse the situation described in the Secretary-General's report and that programme targets and the new requirements outlined in the report would be met. Он надеется, что внедрение предложенной новой системы финансирования из основных источников изменит ситуацию, изложенную в докладе Генерального секретаря и что программные целевые показатели и новые потребности, указанные в докладе, будут выполнены.
In the field of marine environmental protection, the two main innovations noted were the extensive adoption of the precautionary approach and the introduction of the ecosystem approach to management, despite problems associated with boundaries and lack of definition of the approach. В области охраны морской окружающей среды были отмечены два важных новых аспекта: широкое применение подхода, основанного на принятии мер предосторожности, и внедрение экосистемного подхода к управлению, несмотря на проблемы, связанные с границами, и отсутствие определения такого подхода.
The development of national institutions, the introduction of economic and fiscal systems and the commencement of economic programmes and reconstruction activities are all indicators of the rapid progress that has been achieved in Afghanistan over the past two years. Создание национальных учреждений, внедрение экономических и фискальных систем и начало экономических программ и мероприятий по восстановлению говорят о быстром развитии процесса в Афганистане за последние два года.
The introduction of the CCA has progressed rapidly over the last two years as a necessary pre-condition for UNDAF. CCA has been completed in 76 countries, is under preparation in 38 other countries and is planned in eight countries. В последние два года существенно ускорилось внедрение ОСО как одного из необходимых условий для осуществления РППРООН. ОСО завершены в 76 странах, готовятся к реализации в 38 странах и запланированы еще в 8 странах.
The report states that UNDP, UNFPA and UNICEF are committed to joint programming and joint programmes and that this collaboration has been facilitated by the introduction of the common country programming process and the issuance of the inter-organization Guidance Note on Joint Programming. В докладе утверждается, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ привержены совместному программированию и реализации совместных программ и что этому сотрудничеству способствуют внедрение процесса составления общих страновых программ и издание Руководящей записки по вопросам совместного программирования.
In this regard, the introduction and expansion of units on gender and health in National Health School curricula, and various meetings of health professionals to discuss gender and health, should be mentioned. В связи с этим следует упомянуть проект "Внедрение и расширение модулей, сочетающих гендерные аспекты и охрану здоровья в программах Национальной школы здравоохранения", а также различные совещания медицинских работников на тему "Гендерные аспекты охраны здоровья".