Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Starting from scratch and building one block at a time, the introduction of IPSAS has been a multifaceted, time-bound, complex project. Внедрение МСУГС, начавшееся с нуля и проходившее поэтапно, было многогранным, привязанным к конкретным срокам и сложным проектом.
Ms. Sobhan (Bangladesh) said that the introduction of the universal periodic review was one of the most significant innovations in the field of human rights. Г-жа Собхан (Бангладеш) считает внедрение процесса универсального периодического обзора одним из наиболее важных новаторских шагов в области прав человека.
Yet another measure is the introduction of the rapid results initiative, aimed at improving service delivery by various government agencies within 90 days. Еще одной мерой является внедрение инициативы в отношении ускоренного получения результатов, цель которой - повысить качество услуг, оказываемых различными государственными учреждениями, и ограничить сроки исполнения 90 днями.
In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. Однако наряду с этим он осмотрительно и совершенно верно предостерег от установления нереалистичного графика, подчеркнув, что внедрение новых стандартов необходимо согласовать с внедрением той или иной новой информационной системы.
One of the significant examples was the widespread introduction of regional and national meetings modelled on the Forum in the past two years. Одним из важных примеров является повсеместное внедрение практики проведения региональных и национальных совещаний, основанных на работе Форума, за последние два года.
Strengthening social partnership with the public (introduction of neighbourhood policing); укрепление социального партнерства с населением (внедрение принципов квартальной милиции);
The introduction of habeas corpus has been a significant factor in ensuring the protection of constitutional rights and personal freedoms and the inviolability of the person. Внедрение этого института явилось важным фактором защиты конституционных прав и свобод человека, его неприкосновенности.
Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления.
The introduction of an enterprise content management system in 2007, in particular its records management module, will greatly expand the secretariat's knowledge base. Внедрение в 2007 году системы управления институциональными знаниями, в частности ее модуля управления документами, значительно расширит базу знаний секретариата.
Modernization of equipment and introduction of new more efficient resource and energy saving technologies (for economic reasons) Модернизация оборудования и внедрение новых, более энерго- и ресурсосберегающих технологий (по экономическим соображениям)
Description: The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. Рабочая группа преследует цель поддержать гарантии прав собственности, внедрение и совершенствование кадастра земель и их учета и содействовать развитию рынков недвижимости.
The introduction of fiscal incentives for environmentally sustainable businesses, technologies and products; внедрение фискальных стимулов для экологически устойчивых видов экономической деятельности, технологий и продуктов;
(b) The use of a dynamic set of ESD quality indicators, and the introduction of continuous monitoring and evaluation schemes, could increase the quality of ESD. Ь) Использование динамического набора индикаторов качества ОУР и внедрение систем непрерывного мониторинга и оценки может повысить качество ОУР.
The introduction of new and fairly complex technologies and the use of multiple stages to process census materials required the use of a large number of new software products. Внедрение новых и достаточно сложных технологий, использование множества этапов при обработки материалов переписи потребовали применения большого количества новых программных продуктов.
Expedite the introduction of consistent directives on procurement ethics, specifically declarations of independence for all staff involved in the procurement process Ускорить внедрение последовательных директивных указаний по вопросам этики закупочной деятельности, в частности в том, что касается заявлений о независимости, предусмотренных для всех сотрудников, участвующих в процессе закупок
The low technical capacities in many countries and the lack of qualified specialists in this area slow down the development and introduction of effective strategies and programmes regarding road safety. Низкий технический потенциал многих стран и нехватка квалифицированных специалистов в этой области замедляют разработку и внедрение эффективных стратегий и программ в отношении дорожной безопасности.
Kazakhstan's new priorities in the area of environmental protection include the introduction of ecological standards in the economy, legislation and the society at large. Новые первоочередные задачи Казахстана в области охраны окружающей среды включают в себя внедрение экологических стандартов в сферы экономики, законодательства и общества в целом.
The introduction of the content distribution network will make available more high-resolution photographs, both current and historic, for self-service download over the Internet. Внедрение сети распределения информационного содержания позволит подготовить большее число фотографий высокой разрешающей способности - как современных, так и исторических - для самозагрузки через Интернет.
The introduction of this mechanism showed tangible results from the very first weeks of implementation, and 572 traders were registered. Внедрение подобного механизма уже на протяжении первой недели ее применения дало ощутимые результаты и было зарегистрировано 572 субъекта предпринимательской деятельности.
Development and introduction of educational and training programmes reflecting the cultures of the various ethnic minorities at kindergartens and schools разработка и внедрение программ обучения и подготовки, отражающих культурные уклады различных этнических меньшинств, в дошкольных детских учреждениях и школах;
(c) The introduction of satellite monitoring of its aviation fleet. с) внедрение в Миссии спутниковой системы наблюдения за ее летным парком.
The introduction of systems, the establishment of voluntary counselling and confidential testing facilities, field support and all related training of staff as well as the induction briefings have been completed. Внедрение систем, создание служб добровольного консультирования и конфиденциального тестирования и поддержка на местах и вся соответствующая подготовка сотрудников, а также проведение брифингов завершены.
In 2010-2011, further enhancements are planned with the controlled introduction of social collaboration tools and other portals, contributing to UNHCR's activities and emergency operations globally. В 2010-2011 годах планируются дальнейшие усовершенствования, включая контролируемое внедрение инструментов социального взаимодействия и других систем, позволяющих повысить эффективность деятельности УВКБ и операций по оказанию чрезвычайной помощи во всем мире.
(b) Greenhouse cultivation, introduction and silviculture of pioneer plants; Ь) тепличное растениеводство, внедрение и культивирование растений-пионеров;
A significant improvement made to the Financial Performance Control System during 2004-2005 was the introduction of the management of technical cooperation programmes in euro. Внедрение практики управления программами технического сотрудничества на основе евро в 2004-2005 годах стало важным шагом в процессе развития Системы контроля за финансовой деятельностью.