| One of the means to be explored is the introduction of some "fair trade" principles into mainstream trade. | Одним из средств, которое будет изучено, является внедрение некоторых принципов "добросовестной конкуренции" в основную систему торговли. |
| The designation is carried out by the ministries responsible for the introduction of the corresponding technical regulations. | Назначение осуществит министерства, ответственные за внедрение соответствующих технических регламентов. |
| Telecommunications markets have also been significantly impacted by the rapid introduction of new technologies. | На развитие рынков телекоммуникационных услуг сильное влияние оказывает и быстрое внедрение новых технологий. |
| The introduction of ICT in government departments also plays an important role in raising awareness and creating demand for Internet access. | Внедрение ИКТ в практику работы государственных ведомств также играет важную роль в повышении информированности и формировании спроса на доступ к Интернету. |
| As the Advisory Committee had pointed out, the introduction of new technology had not automatically increased productivity in those services. | Консультативный комитет отметил, что внедрение новых технологий автоматически не привело к повышению производительности труда в этих службах. |
| The introduction of the system, which took place after the balance sheet date, is regarded as posing a significant risk to UNFPA. | Внедрение этой системы, которое произошло после даты составления балансового отчета, рассматривается в качестве значительного риска для ЮНФПА. |
| The reason for this increase was given as the introduction of new automated production methods. | Причиной такого повышения было названо внедрение новых автоматических производственных методов. |
| A major improvement in work methods has come about with the introduction of an electronic working paper system in the Audit Divisions. | Серьезным улучшением методов работы явилось внедрение системы электронных рабочих документов в отделах ревизии. |
| The introduction of competitive procedures has already resulted in getting better value for the organization in terms of fees. | Внедрение состязательных процедур уже привело к повышению рентабельности затрат для Организации с точки зрения размеров платы за услуги. |
| The introduction of multidisciplinary peacekeeping mandates is already a move in the right direction, and it prepares the way for post-conflict peace consolidation. | Внедрение многодисциплинарных миротворческих мандатов уже является шагом в правильном направлении, который создает основу для постконфликтного упрочения мира. |
| The introduction of new 'smarter mines' would not interfere with the proposed methodology of marking minefields. | Внедрение новой, 'более умной мины' не скажется на предлагаемой методике маркировки минных полей. |
| The introduction of matrices setting out strategic outcomes for the UNDAF and individual agencies is assisting in the drive for results-oriented programmes. | Внедрение матриц, задающих показатели стратегических результатов для РПООНПР и отдельных учреждений, содействует разработке ориентированных на конкретные результаты программ. |
| The introduction of a series of family-friendly working arrangements in public and private sector. | Внедрение ряда содействующих семейной жизни режимов работы в государственном и частном секторах. |
| Members are heads of department who are responsible for the introduction of gender mainstreaming in their respective ministries. | Ее членами являются главы департаментов, отвечающие за внедрение гендерного подхода в своих соответствующих министерствах. |
| The introduction and dissemination of new environmentally sound technologies is essential to reduce GHG emissions and respond effectively to climate change. | Внедрение и распространение экологически безопасных технологий имеет важнейшее значение для сокращения выбросов ПГ и принятия эффективных мер в отношении изменения климата. |
| Quality standardization and the introduction of metrology benchmarks played a crucial role in industrial development. | Решающую роль в промышленном развитии играют также стандартизация качества и внедрение метрологических эталонных стандартов. |
| This was impacted by the introduction by UNDP of a new electronic system for the submission of these vouchers. | На ситуацию повлияло внедрение ПРООН новой электронной системы для представления этих авизо. |
| UNSOA is working with AMISOM to ensure the successful introduction of the United Nations system for property management and accountability. | Во взаимодействии с АМИСОМ ЮНСОА стремится обеспечить эффективное внедрение системы Организации Объединенных Наций по управлению имуществом и подотчетности. |
| The introduction of a risk-management framework is, to me, of most significance. | По моему мнению, наиболее значительным моментом является внедрение системы управления рисками. |
| The introduction of modern signalling systems and wider use of information technologies are promoted. | Стимулируется внедрение современных сигнальных систем и более широкое использование информационных технологий. |
| The consolidation of services into one centre and the introduction of ERP would also reduce the administrative burden on technical programmes. | Объединение обслуживания в одном центре и внедрение ПОР должно было также уменьшить административную нагрузку на технические программы. |
| In addition, the Medical Services Division is coordinating the introduction of a harmonized electronic medical records management system at all duty stations in the global Secretariat. | Кроме того, Отдел медицинского обслуживания координирует внедрение согласованной электронной системы обработки медицинской документации во всех местах службы глобального Секретариата. |
| The universal introduction of sustainable development is important for achieving progress in all fields of economic growth and the strengthening of human potential. | Повсеместное внедрение концепции устойчивого развития имеет важное значение для достижения прогресса во всех аспектах экономического роста и укрепления человеческого потенциала. |
| The introduction of IPSAS should also be an opportunity for the organizations to adopt harmonized rules for the management and accounting of non-expendable property. | Внедрение МСУГС должно также дать организациям возможность перейти к унифицированным правилам управления имуществом длительного пользования и его учета. |
| The phased introduction of enterprise resource planning (ERP) systems in international organizations will result in paradigm shifts in travel management. | Поэтапное внедрение систем планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) в международных организациях приведет к системным сдвигам в организации поездок. |