Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
It is unlikely that a potential contractor would find such a contractual requirement acceptable and its introduction could easily limit the number of bidders, thereby reducing competition. Вряд ли тот или иной потенциальный подрядчик признает подобное требование в отношении контрактов приемлемым, а его внедрение вполне может ограничить число участников торгов, что тем самым приведет к уменьшению конкуренции.
Thus, the introduction of a dual distribution system might be accompanied by a reduction in the number of grades sold. Таким образом, внедрение системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина могло бы сопровождаться уменьшением числа продаваемых марок бензина.
Chapter 9: Waste management and introduction of cleaner technologies Глава 9: Управление ликвидацией отходов и внедрение экологически чистых технологий
Noting that the introduction of new technologies enhances the quality, cost-effectiveness and efficiency of conference services, отмечая, что внедрение новых технологий способствует повышению качества, финансовой эффективности и результативности конференционного обслуживания,
The Committee trusts that the introduction of pre-trial court management would, at least, mitigate the pace at which these expenses are increasing. Комитет надеется, что внедрение процедуры предварительного производства по крайней мере снизит темпы роста подобных расходов.
Moreover, the further introduction of market principles and competition into public transport should ensure that the traveller has an attractive alternative to the car. Кроме того, дальнейшее внедрение рыночных механизмов и конкуренции на общественном транспорте должно повысить привлекательность этого вида транспорта, который таким образом мог бы служить альтернативой легковому автомобилю.
The introduction of tools of guaranteed quality will allow an initial systematic measurement of the information of the reference environment in compliance with total quality requirements. Внедрение средств гарантированного качества позволит проводить на систематической основе проверку полного соответствия информации справочной среды установленным критериям качества.
The introduction of the digital production model also forces statistical offices to reconsider the organizational models according to process orientation instead of independent subject-matter statistical units. Внедрение цифровой модели обработки информации также вынуждает статистические управления перейти от независимых специализированных статистических подразделений к организационной структуре, построенной в соответствии со всем процессом в целом.
Following enactment of the relevant legislation, the introduction of affirmative action into the boards of directors of government companies and into the civil service had contributed significantly to the advancement of women. Внедрение мер по ликвидации дискриминации в советах директоров государственных компаний и в гражданском обществе после принятия соответствующего законодательства в значительной мере способствовало дальнейшему улучшению положения женщин.
Encourage also the introduction and increased use of economic instruments to promote faster application of future standards; З. стимулировать также внедрение и более широкое использование экономических механизмов, с тем чтобы ускорить применение будущих стандартов,
Noting with concern the introduction of agricultural seedlings that would impair predictable season-to-season harvests and crop production in developing countries, с беспокойством отмечая внедрение сельскохозяйственных культур, которые нарушат предсказуемый сезонный уровень урожайности и производства продукции растениеводства в развивающихся странах,
Their introduction into existing sources is usually connected to alterations or modifications that their operators plan within a period of five years from the date their licence is granted. Внедрение этих технологий на существующих источниках, как правило, проводится в связи с изменениями и модификациями, которые их операторы планируют произвести в пятилетний период начиная с даты получения лицензии.
They must also be able to meet higher quality standards and tighter delivery schedules involving the introduction and integration into production structures of new technologies and skills. Они должны также уметь соблюдать более высокие стандарты качества и более жесткие графики поставок, предполагающие разработку и внедрение новых технологий и навыков в рамках производственных структур.
For example, contracting out and the introduction of agency performance agreements have provided some output data which did not previously exist. Так, например, внедрение практики заключения контрактов с частным сектором и соглашений с правительственными агентствами по результатам деятельности позволило получать некоторые новые данные о выпуске, которые не существовали ранее.
The JCGP Sub-group on Common Premises and Services, currently chaired by UNICEF, has the responsibility for accelerating the introduction of common premises. Подгруппа ОКГП по общим помещениям и услугам, в которой сейчас председательствует ЮНИСЕФ, несет ответственность за ускоренное внедрение системы общих помещений.
Thirdly, the early introduction of the Information Management System for Mine Action in Kosovo has been a great asset to the operation. В-третьих, скорейшее внедрение Информационной системы управления деятельностью, связанной с разминированием в Косово, явилось хорошим подспорьем в рамках этой операции.
In certain regions, commercialization is speeding up the introduction of new technologies into agriculture, and production processes are becoming mechanized and intensified. В некоторых регионах коммерциализация обусловливает ускоренное внедрение новых технологий в сельское хозяйство, что способствует механизации и интенсификации производственных процессов.
The introduction in 2006-2007 of revised and harmonized procedures for the monitoring of resource transfers made by United Nations agencies to national partners is also expected to contribute to this reduction. Предполагается, что внедрение в 2006-2007 годах пересмотренных и согласованных процедур контроля за передачей ресурсов учреждениями Организации Объединенных Наций национальным партнерам также будет способствовать такому сокращению.
the introduction of more effective quality management system with, for example, contractual targets and formal auditing внедрение более эффективной системы управления качеством, предусматривающей, например, установленные в контрактах цели и официальную проверку.
The Administrator's view is that the introduction of these new tools will significantly reduce instances of non-compliance. Office automation По мнению Администратора, внедрение этих новых инструментов позволит существенно уменьшить число случаев несоблюдения существующих норм.
The Special Committee notes the introduction of the new contingent-owned equipment procedures in accordance with General Assembly resolution 50/222 of 11 April 1996. Специальный комитет отмечает внедрение новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества в соответствии с резолюцией 50/222 Генеральной Ассамблеи от 11 апреля 1996 года.
That was particularly so when transitional measures would most certainly be needed to ensure that the introduction of the new system did not violate acquired rights of staff. Эта проблема будет носить особенно острый характер в тех случаях, когда для обеспечения того, чтобы внедрение новой системы не повлекло за собой нарушения приобретенных прав персонала, по всей вероятности, потребуется принимать переходные меры.
Development and introduction of methods of modelling transport's environmental impact; разработка и внедрение методов моделирования воздействия транспорта на окружающую среду;
Other cooperative efforts include the development of a common terminology data bank that can be accessed by translators and interpreters at all three conference centres and the introduction of remote interpretation. К числу других совместных усилий относятся разработка единой терминологической базы данных, которой могли бы пользоваться письменные и устные переводчики во всех трех конференционных центрах, и внедрение дистанционного устного перевода.
Unless proper incentives and regulatory frameworks are implemented, markets alone cannot ensure broad access to energy for poor populations or the further introduction of environmentally sustainable technologies. Без соответствующих стимулов и нормативной базы одни лишь рыночные механизмы не смогут обеспечить широкий доступ малоимущих слоев населения к источникам энергии или дальнейшее внедрение экологически устойчивых технологий.