| The introduction of network technologies will require the solution of various technological | Внедрение сетевых технологий потребует решения различных технологических проблем. |
| The introduction of the CCA as a necessary precursor of UNDAF has, over the last two years, progressed; CCAs have been completed in 84 countries. | За последние два года продвигалось вперед внедрение ОСО в качестве необходимого предшествующего этапа РПООНПР: ОСО завершены в 84 странах. |
| The short- to medium-term results of the Workshop would be the launch of pilot and demonstration projects by Governments, research institutions and the industry that would benefit from the introduction of the technology. | Результатом практикума в краткосрочной и среднесрочной перспективе станет организация экспериментальных и демонстрационных проектов правительствами, исследовательскими институтами и промышленными предприятиями, которым будет выгодно внедрение этой технологии. |
| In the near future, the introduction of direct reporting and survey methods may imply that data on cross-border trade will be available only for a less detailed geographical breakdown. | В ближайшей перспективе внедрение методов прямой отчетности и наблюдений может означать предоставление данных о трансграничной торговле только в менее подробной географической разбивке. |
| Although the introduction is still in a preliminary phase, two pilot projects were already carried out using this method for developing software. | Хотя его внедрение пока находится на предварительном этапе, уже были осуществлены два экспериментальных проекта с применением этого метода при разработке программного обеспечения. |
| The introduction of these new systems has been accompanied by a number of training events to ensure their effective utilization and tofamiliarize staff with the Organization's various administrative rules and processes. | Внедрение этих новых систем сопровождалось рядом учебных мероприятий, призванных обеспечить их эффективное использование и ознакомление сотрудников с различными административными правилами и процедурами Организации. |
| Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development programme. | Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития. |
| The introduction between 1999 and 2006 of the system for recording maternal deaths has made it possible to track maternal deaths in public hospitals. | Внедрение системы учета случаев материнской смертности в государственных больничных учреждениях позволило выявить тенденции этого явления. |
| The introduction of new technology and the electronic dissemination of data have raised many challenges and opportunities for statistical and census offices. | Внедрение новой технологии и электронное распространение данных поставили перед статистическими бюро и бюро переписи много новых задач и предоставили им соответствующие возможности. |
| The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures. | Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры. |
| (b) The introduction of results-based methodologies has significant implications, and the traditional oversight approaches need to be reassessed; | Ь) внедрение ориентированных на конкретные результаты методологий имеет существенные последствия, вследствие чего необходимо пересмотреть традиционные подходы к надзору; |
| introduction of an implementation plan for water resources and improvement of sanitary conditions, agreed in the course of WSSD; | внедрение согласованного в ходе ВСУР плана осуществления в части водных ресурсов и улучшения санитарных условий |
| Development and introduction of educational programmes and courses for all levels and types of education, including retraining and skills enhancement for public-sector workers; | разработка и внедрение образовательных программ и курсов для всех ступеней и форм образования, включая переподготовку и повышение квалификации государственных служащих; |
| Development and introduction of innovative technologies in education in a context of tolerance; | разработка и внедрение инновационных технологий в образование в контексте толерантности; |
| The current emphasis on teamwork and individual contributions, together with the introduction of new technology, had radically changed workplace dynamics and had redefined roles and functions. | Сегодня упор делается на коллективную работу и участие в ней каждого, и это, как и внедрение новых технологий, коренным образом изменило динамику места работы, приведя к перераспределению ролей и функций. |
| The Special Committee welcomes the introduction of standardized generic training modules and would appreciate, in due course, an update on their implementation. | Специальный комитет приветствует внедрение стандартных типовых учебных модулей и был бы признателен за представление в должное время обновленной информации об их осуществлении. |
| introduction of integrated transport systems in agglomerations | внедрение комплексных транспортных систем в агломерациях; |
| introduction of traffic organizing and parking regulation systems stimulating the utilization of the public transport. | внедрение систем организации дорожного движения и регулирования использования мест для стоянки транспорта, стимулирующих поездки на общественном транспорте. |
| introduction of advanced telecommunications and information technologies into transport and traffic processes; | внедрение современных коммуникационных и информационных технологий в процессы перевозок и движения; |
| The shift from a voluntary to a managed approach and the introduction of several mechanisms to promote mobility are expected to have a significant impact on the Organization. | Ожидается, что переход от добровольного к регулируемому подходу и внедрение ряда механизмов поощрения мобильности окажет существенное воздействие на Организацию. |
| The introduction of new voting technologies (see paras. 29-31 below) has added further complexity to technical assistance, which demands increased specialization. | Внедрение новых технологий голосования (см. пункты 29 - 31 ниже) еще больше усложнило техническую помощь и усилило специализацию. |
| Latin American countries had maintained a proactive attitude to the introduction of digital communications technology in accordance with their trade needs and their degree of development. | Латиноамериканские страны активно выступают за внедрение цифровой коммуникационной технологии в соответствии с их торговыми потребностями и их уровнем развития. |
| Extensive introduction of the principles of transport logistics, using new information technologies; | ➢ широкое внедрение на базе новых информационных технологий принципов транспортной логистики; |
| Creation of rehabilitation centres and specialized schools, and the development and introduction of specially tailored programmes for the education and upbringing of children; | создание реабилитационных центров и специализированных учебных заведений, разработка и внедрение индивидуальных учебно-воспитательных программ для несовершеннолетних; |
| The introduction of the SNA into national practice allows GDP calculations to be made following three approaches - the production, final use and income approaches. | Внедрение системы национальных счетов в отечественной практике позволяет осуществлять расчеты валового внутреннего продукта тремя методами - производственным, конечного использования и доходов. |