Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
However, the introduction of collective action clauses cannot be used to argue against a structured mechanism aimed at addressing any of the other problems listed above. Однако внедрение положений о коллективных действиях не может использоваться как аргумент против структурно оформленного механизма, направленного на решение любых из других перечисленных выше проблем.
An added external logistical constraint is the recent introduction by the host country of a new multimodal transport, clearing and delivery system. Еще одним из внешних факторов, порождающих проблемы в плане материально-технического обеспечения, является недавнее внедрение в принимающей стране новой системы смешанных перевозок, таможенной очистки и доставки.
Each Party may include in its national action plan additional strategies to achieve its objectives, including the use or introduction of standards for mercury-free artisanal and small-scale gold mining and market-based mechanisms or marketing tools. Каждая Сторона может включать в свой национальный план действий дополнительные стратегии для достижения своих целей, включая применение и внедрение стандартов безртутной кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, а также рыночных механизмов или маркетинговых инструментов.
Actions taken include strengthening laws against domestic and gender-based violence and the introduction of legislation to prevent, prosecute and eradicate violence against women. Эти меры включают совершенствование законов о защите от бытового и гендерного насилия и внедрение законодательства для предупреждения и искоренения актов насилия в отношении женщин и судебного преследования виновных.
In conclusion, there was a great deal of interest in the introduction of a debt workout mechanism, even a hybrid one. В заключение следует сказать, что внедрение механизма урегулирования задолженности, пусть даже смешанного типа, представляет значительный интерес.
Despite the rapid introduction of cash transfer programmes the extension of basic social protection remains a major development challenge for many countries in the years to come. ЗЗ. Несмотря на быстрое внедрение программ целевых денежных субсидий, в ближайшем будущем расширение основных мер социальной защиты останется одной из важнейших задач развития для многих стран.
The introduction of new enterprise resource management systems had an impact on reporting and recovery follow-up actions Внедрение новых систем общеорганизационного управления ресурсами оказало влияние на отчетность и последующую деятельность по взысканию
The introduction of IPSAS further highlighted the need to have a proper regulatory framework on the basis of which new accounting policies were to be established. Внедрение МСУГС подчеркнуло необходимость в наличии надлежащей нормативно-правовой базы, на которую должна опираться новая учетная политика.
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов.
Key improvements are the introduction of a dynamic threshold mechanism to monitor performance over time, simplification of reporting formats and monitoring of post-registration requests. К числу ключевых улучшений относятся внедрение динамического порогового механизма для мониторинга результативности в течение определенного времени, упрощение форматов отчетности и мониторинг просьб после регистрации.
The key issue preventing any improvement in the low level of energy efficiency and restricting the introduction of "green" buildings is the absence of incentives and effective mechanisms for the introduction and wide dissemination of the principles of "green" construction. Ключевой проблемой, обусловливающей сохранение низкого уровня энергоэффективности и сдерживающей внедрение «зеленых» зданий, является отсутствие стимулов и эффективных механизмов для внедрения и широкого распространения принципов «зеленого» строительства.
A number of important initiatives had been taken, including the introduction of a system of performance management designed to monitor performance, streamlining of the system for filling vacancies in all duty stations, introduction of human resources planning systems and support for career development. Было выдвинуто несколько важных инициатив: создание системы служебной аттестации сотрудников в рамках контроля за выполнением профессиональных обязанностей, рационализация процедур заполнения вакантных должностей во всех местах службы, внедрение систем планирования людских ресурсов и содействия развитию карьеры.
Many of the projects to introduce MIS have been based on the introduction of ERP systems, thus the introduction of a common payroll system should be carefully planned in the wider context of an ERP. Многие из проектов внедрения УИС основывались на реализации систем ПОР, таким образом, внедрение единой системы начисления окладов должно тщательно планироваться в более широком контексте ПОР.
67 He said that the main areas of work at the moment were the rewriting of the introduction of the standards, the introduction of international classes for more transparency in trade and the preparation of an updated version of the UNECE publication on national certification schemes. Он заявил, что главными направлениями работы на настоящий момент являются пересмотр формулировки введения к стандартам, внедрение международных классов качества для обеспечения большей прозрачности в торговле и подготовка обновленного варианта публикации ЕЭК ООН по национальным схемам сертификаций.
The introduction of IMCI had provided some additional means of improving the quality of services at the facility level, and the Initiative had been able to support the introduction of appropriate drugs as part of national health policies. Внедрение КЛДБ обеспечило дополнительные возможности для повышения качества услуг на уровне конкретных медицинских учреждений, и благодаря этой инициативе в рамках национальной политики в области здравоохранения удалось обеспечить население соответствующими лекарственными препаратами.
The Committee welcomes information by the State party on the introduction of biannual Maternal Newborn and Child Health Weeks where birth registrations are undertaken and the introduction in October 2009 of the midwife service scheme in rural areas. Комитет приветствует информацию государства-участника о проведении дважды в год недель здоровья матери, новорожденного и ребенка, во время которых производится регистрация рождений, и внедрение в октябре 2009 года программы акушерского обслуживания в сельских районах.
Improvement of the material and technical resources of the institutions of higher education; introduction of modern educational technologies; and introduction of new result-oriented projects on ESD; Улучшение материальных и технических ресурсов учреждений системы высшего образования, внедрение современных образовательных технологий и введение новых ориентированных на результаты проектов ОУР.
These include, inter alia, vocational training which international investors provide for their local suppliers; introduction of new crops; agricultural extension services; introduction of social and environmental standards in the supply chain, etc. Они включают в себя, в частности, услуги по профессионально-технической подготовке, оказываемые международными инвесторами их местным поставщикам; внедрение новых сельскохозяйственных культур; услуги сельскохозяйственной пропаганды; введение социальных и экологических стандартов в рамках производственно-сбытовой цепочки и т.д.
Although the introduction of market mechanisms and an increased role of the private sector may theoretically lead to socially equitable and environmentally sustainable development, the introduction of economic instruments in the creation of water markets requires complex regulatory frameworks and institutions. Хотя внедрение рыночных механизмов и повышение роли частного сектора могут теоретически привести к обеспечению социально справедливого и экологически устойчивого развития, для внедрения экономических механизмов по созданию рынков услуг в области водоснабжения требуются сложные нормативные рамки и учреждения.
Norway welcomed the introduction of flexible working hours, sick leave for family-related emergencies and the introduction of paternity leave under the maternity leave entitlement. Норвегия с удовлетворением отмечает внедрение гибких часов работы, отпусков в случае чрезвычайных ситуаций в семьях и отпусков отцов при рождении детей.
Issuance of a learning policy and guidelines and introduction of arrangements for tracking completion of mandatory training; разработка политики и инструкций по вопросам обучения, а также внедрение механизма отслеживания прохождения обязательных учебных курсов;
Also important were new technologies, whose introduction and use enhanced mission resources and information-gathering capacities, thereby contributing to safety and security. Большое значение имеют также новые технологии, внедрение и использование которых содействует увеличению ресурсов миссий и расширению их возможностей в области сбора информации, что способствует повышению их безопасности и усилению их защиты.
However, as the introduction of IPSAS was a substantial project affecting the whole Organization, its implementation should be complete and on time. Однако учитывая, что внедрение МСУГС - это крупный проект, который повлияет на работу всей Организации, его реализация должна быть полной и своевременной.
The introduction of the American Community Survey and its benefits to the 2010 Census Внедрение Обследования американских общин и его полезность для переписи населения 2010 года
The Inspector found that the current financial tools available to the United Nations system were not adequate for strategic planning and management, despite the introduction of considerable information processing technology. Инспектор обнаружил, что существующих финансовых инструментов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, недостаточно для обеспечения стратегического планирования и управления, несмотря на масштабное внедрение технологий обработки информации.