| It anticipated, however, that the introduction of HFC-134a products already undertaken might reduce consumption by 17 metric tonnes. | Вместе с тем он ожидает, что внедрение продуктов на основе ГХФУ-134а, что уже началось, может позволить сократить потребление на 17 метрических тонн. |
| Low/Medium effort - Measures would include the introduction and enforcement of improved maintenance practices. | Низкая/средняя - Среди требуемых мер - совершенствование практики технического обслуживания и ее внедрение в жизнь. |
| An important reform item in maritime transport is the introduction of private participation and competition in port services. | Одним из важных элементов реформы морского транспорта является внедрение механизмов участия частного сектора и конкуренции в сфере портовых услуг. |
| In certain cases, the introduction of techniques will result in the saving of costs for the farmer. | В некоторых случаях внедрение новых методов позволит фермеру сократить затраты. |
| This includes the improvement of the institutional capacities and human resources as well as the introduction of automation and IT. | Это предполагает, в частности, развитие институционального потенциала и людских ресурсов, а также внедрение средств автоматизации и ИТ. |
| The letter also reminded that the introduction of the digital tachograph will require important efforts from non EU AETR countries. | В письме также напоминается о том, что внедрение цифрового тахографа потребует значительных усилий со стороны стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС. |
| Revitalization and introduction of national traditions in education at all levels. | Возрождение и внедрение национальных традиций образования на всех уровнях. |
| The introduction of new technology often leads to new challenges in the overall census process. | Внедрение новых технологий часто приводит к возникновению новых трудностей в процессе переписи в целом. |
| Also planned is the step-by-step introduction of those subjects in all schools of Armenia. | Предусматривается также этапное внедрение данных предметов во всех школах Армении. |
| The introduction of an internal control framework is necessary to delineate the management's responsibility in the Organization. | Внедрение системы внутреннего контроля необходимо для определения сферы ответственности руководителей Организации. |
| In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. | Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным. |
| The introduction of Europe-wide competition is attributed to intensifying consolidation in energy markets. | Внедрение конкуренции в масштабах всей Европы содействует более интенсивной консолидации на энергетических рынках. |
| Furthermore, UNFPA informed the Board that the introduction of the revenue recognition standards might be delayed until 2010. | Кроме того, ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что внедрение стандартов учета поступлений, возможно, будет задержано до 2010 года. |
| The main factor contributing to the variance under this heading is the introduction of the operational mine-action programme in MINURSO. | Основным фактором, способствовавшим образованию разницы по этому разделу, является внедрение в МООНРЗС оперативной программы разминирования. |
| The Committee also notes the planned introduction of systematic workforce planning. | Комитет также отмечает запланированное внедрение систематического кадрового планирования. |
| In addition, the introduction of a declining scale would be difficult to explain to the staff and would require additional implementation costs. | Кроме того, внедрение регрессивной шкалы будет трудно объяснить сотрудникам и потребует дополнительных затрат на его реализацию. |
| The introduction of the digital tachograph requires considerable efforts of a financial, social and institutional nature from all the Contracting Parties to the AETR. | Внедрение цифрового тахографа требует от всех Договаривающихся сторон ЕСТР значительных усилий финансового, социального и институционального характера. |
| A precondition for the establishment of fair competition between modes is the elaboration and introduction of fair and efficient pricing schemes. | Предпосылкой создания условий для добросовестной конкуренции между видами транспорта является разработка и внедрение справедливых и эффективных механизмов ценообразования. |
| In this context, the development and introduction of EFVs as well as renewable fuels are the main fields of action. | В этом контексте основными направлениями деятельности являются разработка и внедрение ЭТС, а также возобновляемых видов топлива. |
| One trend in the provision of primary medical care has been the introduction of the family-based principle of service delivery. | Одним из направлений оказания первичной медицинской помощи явилось внедрение семейного принципа обслуживания населения. |
| The introduction of IPSAS will also result in the recording and depreciation of management assets over their useful life in the financial statements. | Внедрение МСУГС также приведет к проводке и амортизации управленческих активов в финансовых ведомостях на протяжении всего срока их службы. |
| Future phases will also include a comprehensive search mechanism for enterprise repositories, the introduction of portal technology, and of social networking. | Последующие этапы будут предусматривать создание всеобъемлющего поискового механизма по общеорганизационным хранилищам информации, внедрение портальных технологий и создание социальных сетей. |
| The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments. | Внедрение обвинительной системы правосудия является одним из наиболее примечательных нововведений. |
| The introduction of several online systems tremendously improved various processes. | Внедрение нескольких онлайновых систем позволило весьма значительно усовершенствовать различные процессы. |
| The introduction of audio tours later this year is expected to reverse this trend. | Ожидается, что внедрение в конце текущего года аудиоэкскурсий позволит обратить эту тенденцию вспять. |