Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
(b) Improving national land policies, urban land management systems and the introduction of tenure arrangements, focusing on inclusive management practices and on partnerships with local authorities; совершенствование национальной земельной политики, систем управления городскими землями и внедрение механизмов владения жильем с уделением особого внимания всеобъемлющей практике управления и партнерским отношениям с местными органами управления;
His delegation welcomed the innovative uses of information technology by the Secretariat in the area of human resources management, in particular the introduction of the Galaxy staff selection system which, his delegation hoped, would improve the recruitment process, in particular by reducing lead time. Его делегация приветствует новаторское применение Секретариатом информационных технологий в области управления людскими ресурсами, в частности внедрение системы отбора персонала «Гэлакси», которая, как надеется его делегация, позволит усовершенствовать процесс набора, в частности сократить необходимое для набора время.
Crucial aspects of that work would include the strengthening of the information centres component, the balanced use of conventional means of communication, the introduction of new information technology and the achievement of true multilingualism in United Nations information and communications activities. Важнейшие аспекты этой деятельности включают укрепление роли информационных центров, сбалансированное использование обычных коммуникационных средств, внедрение новой информационной технологии и достижение подлинной многоязычности в информационной и коммуникационной деятельности Организации Объединенных Наций.
In general, we expect the introduction of this method to have a positive impact on the quality of information system development and maintenance, and therefore on the quality of the statistics process as a whole. В целом мы ожидаем, что внедрение этого метода позитивно отразится на качестве разработки и обслуживания информационных систем и, следовательно, на качестве статистического процесса в целом.
Three main decisions of the UNDP Executive Board have guided the adoption of a revised funding strategy for the organization, centred around the introduction of the multi-year funding framework, which integrates programme objectives, resources, budget and outcomes with the objective of increasing regular resources resources. Три основных решения Исполнительного совета ПРООН были определяющими в принятии пересмотренной стратегии финансирования организации, главным элементом которой является внедрение многолетних рамок финансирования, обеспечивающих интеграцию задач, ресурсов, бюджета и конкретных результатов в целях увеличения регулярных ресурсов.
(k) The introduction of alien species from one part of the world to another has emerged as a significant issue in aquatic and other environments in recent years. к) в последние годы серьезной проблемой в водной и других средах стало внедрение инородных видов из других экосистем.
(a) Assist Governments and the private sector in Africa in developing subregional action plans (including reporting and monitoring mechanisms) for urban air quality management, including the introduction of clean fuels (with emphasis on phasing out leaded gasoline). а) Оказание содействия правительствам и частному сектору африканских стран в разработке субрегиональных планов действий (в том числе обеспечение отчетности и механизмов мониторинга) по улучшению качества городского воздуха, включая внедрение экологически чистых видов топлива (с акцентом на поэтапный отказ от этилированного бензина).
There are, of course, substantial overhead costs associated with the introduction of these new technologies which makes them more appropriate for frequent surveys such as the QNHS but less attractive for periodic and complex surveys such as the HBS. Естественно, что внедрение этих технологий сопряжено со значительными дополнительными расходами, вследствие чего их использование является более целесообразным в случае часто проводимых обследований, таких, как КООД, и менее привлекательным в случае периодических и сложных обследований, таким, как ОБД.
We support the introduction of a new IAEA safety review initiative, the Integrated Regulatory Review Service, the adoption of the Fundamental Safety Principles by the IAEA Board of Governors, and the continuation of the IAEA's peer review mechanism. Мы поддерживаем внедрение МАГАТЭ новой касающейся оценки безопасности инициативы - Объединенной службы обзора нормативов, утверждение Советом управляющих МАГАТЭ Основ безопасности и дальнейшую деятельность функционирующего в рамках МАГАТЭ механизма коллегиального обзора.
the introduction of lessons-learned exercises at the completion of major evaluation and policy analysis projects, undertaken with the purpose of reviewing and improving UNHCR's evaluation procedures; е) внедрение практики обобщения накопленного опыта по завершении крупных проектов в области оценки и анализа политики в целях проведения обзора и совершенствования процедур оценки, используемых УВКБ;
Reiterates its understanding that the introduction of remote interpretation is not intended to replace traditional interpretation systems without the explicit approval of the General Assembly; вновь подтверждает свое понимание того, что внедрение устного дистанционного перевода не должно заменять традиционные системы устного перевода без четко выраженного одобрения Генеральной Ассамблеи;
The Ministry has similarly established mechanized bakeries to produce loaves of high nutritional quality, and its introduction of modern technology to the baking industry has encouraged the private sector to invest in bakeries and explore the use of such modern technology. Министерство аналогичным образом строит механизированные пекарни для выпечки хлебобулочных изделий с высокой питательной ценностью, и внедрение современной технологии в хлебопекарной промышленности стимулирует предприятия частного сектора к вложению средств в пекарни и освоению такой современной технологии.
Also requests the Secretary-General to ensure that the introduction of a mandatory reporting mechanism will not adversely affect the right of an individual staff member to report cases of allegations of misconduct directly to the Office of Internal Oversight Services; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы внедрение механизма обязательного представления информации не сказалось негативно на праве отдельных сотрудников сообщать непосредственно в Управление служб внутреннего надзора о случаях предполагаемых проступков;
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности.
The introduction of sustainable energy supplies in rural areas and remote islands to increase the standard of living of rural dwellers and in generating economic activities is very important, as well as establishing greater reliability of the energy supply at an affordable cost. Чрезвычайно большое значение имеет внедрение устойчивых систем энергоснабжения в сельских районах и на удаленных островах для повышения уровня жизни сельских жителей и поддержания экономической активности, а также для обеспечения более надежного энергоснабжения по доступным ценам.
development and introduction of educational programmes aimed at promoting respect for the culture, history and language of one's people (2005-2007) in pre-school educational institutions with pupils from the small indigenous minorities of the North, Siberia and Far East; разработка и внедрение в дошкольные образовательные учреждения с контингентом детей из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока образовательных программ, направленных на формирование уважения к культуре, истории, языку своего народа (2005 - 2007 годы);
In 2002-2003, a series of organizational and technical measures were taken with a view to the introduction of an automated passport control system (APCS) at entry points on the State border, consisting of: В 2002 - 2003 годах выполнен комплекс организационно-технических мероприятий, нацеленных на внедрение автоматизированной системы паспортного контроля (АСПК) в пунктах пропуска через Государственную границу, включающий в себя:
It is hoped that the introduction of this technology will lead to a shift from the use of fired bricks to the use of stabilized soil blocks, which does not require the use of wood and therefore is more environmentally sustainable. Существует надежда на то, что внедрение технологии использования блоков из укрепленного грунта будет способствовать переходу от использования обожженных кирпичей к применению блоков из укрепленного грунта, для производства которых не требуется использование древесины, и поэтому их использование является более экологически безопасным.
They should support, as appropriate, the introduction of funding mechanisms and modalities aimed at enhancing the adequateness, timeliness, predictability and multi-year availability of funding for their programmes at the country level, in order to achieve increased effectiveness and coherence of these programmes. Для обеспечения большей эффективности и согласованности программ им, в случае необходимости, следует поддержать внедрение механизмов и схем финансирования, нацеленных на обеспечение более адекватного, своевременного, предсказуемого и многолетнего финансирования их программ на страновом уровне.
In 2006, the Government introduced a social insurance law that stipulated the step-wise introduction of a compulsory social insurance scheme, a voluntary scheme, and an unemployment insurance scheme from 2007 to 2009. В 2006 году правительство ввело в действие закон о социальном страховании, который предусматривает поступенчатое внедрение системы обязательного социального страхования, добровольной системы и системы страхования безработицы с 2007 по 2009 год.
In providing these services, the Programme enhances the transparency, accountability and efficiency of the procurement process by strengthening procurement planning, streamlining procedures, widening the application of open international solicitation methods, and increasing the computerization of the process, including introduction of electronic procurement. В рамках оказания таких услуг программа обеспечивает повышение транспарентности, подотчетности и эффективности процесса закупок посредством совершенствования планирования закупок, рационализации процедур, более широкого применения методов проведения открытых международных торгов и повышения уровня компьютеризации этого процесса, включая внедрение электронных закупок.
Ensure and verify availability of technical support: Donors will encourage the introduction of maintenance and technical support in recipient communities, either from the donor or in the recipient community. З. Обеспечение и проверка наличия технической поддержки: доноры поощряют внедрение технического обслуживания и технической поддержки в принимающих общинах либо от донора, либо в принимающей общине
(b) Component 2 is centred on the introduction of effective technologies to achieve the efficient use of energy and the utilization of renewable energy in prioritized industrial sectors, in particular through methodologies for the mapping of wind, solar and hydrological resources; Ь) Компонент 2 ориентирован на внедрение действенных технологий для обеспечения эффективного энергопользования и освоения возобновляемых источников энергии в приоритетных промышленных секторах, в частности при помощи методов картирования ветровых, солнечных и гидрологических ресурсов.
(a) Key improvements in the DES, such as the introduction of a new message flow and new operational statuses for registries, have helped to limit costs relating to the ITL service desk by reducing the number of incidents and facilitating their resolution; а) такие важные усовершенствования СОД, как внедрение нового потока сообщений и новых оперативных статусов для реестров, позволили ограничить расходы, связанные с работой сервисного центра МРЖО, благодаря снижению числа инцидентов и облегчения их урегулирования;
In view of the continuing increase in the production and use of chemicals, as well as the introduction of new ones, a number of participants considered it likely that global regulation of chemicals of concern would be needed in the future. Учитывая непрекращающийся рост производства химических веществ и их использования, а также внедрение новых химических веществ, ряд участников выразили мнение, что в будущем, скорее всего, потребуется регулирование соответствующих химических веществ на глобальном уровне.