Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The Lingnan school advocates the introduction of Western painting styles with the integration of Han Chinese and Western paintings, in the spirit of revolution of Oriental arts, while maintaining traditional Han Chinese painting techniques. Данное направление выступало за внедрение западного стиля и интеграцию западной и китайской живописи, привнося дух революции в восточное искусство, но сохраняя традиционные ханьские изобразительные техники.
The Task Force has found that for many developing countries, the introduction of ISIC, Rev., is contingent on the taking of an economic census or the carrying out of a large-scale survey of economic activity. Целевая группа отметила, что многие развивающиеся страны не могут начать внедрение третьего пересмотренного варианта МСОК, не проведя экономическую перепись или крупномасштабный обзор экономической деятельности.
About half of the tourist flow was attracted by the Mediterranean coast. The introduction of integrated coastal planning, involving tourism, agriculture, forestry, land-use planning combined with cultural heritage, was promoting a sustainable and quality tourism product. Внедрение комплексной системы планирования прибрежной деятельности, включающей планирование в области туризма, сельского хозяйства, лесного хозяйства и землепользования наряду с компонентами культурного наследия содействует устойчивому и качественному развитию туризма.
While the introduction of the programme information and management system demonstrates the Programme's intentions to improve its performance reporting, our findings on performance reporting indicate that there is room for further improvement. Хотя внедрение этой системы свидетельствует о намерении Программы улучшить отчетность о результатах деятельности, наши выводы в этой связи указывают на наличие возможностей для ее дальнейшего совершенствования.
Among others, such measures included the introduction of an agriculture import-support programme targeting vulnerable members of our communities through the provision of agricultural inputs, the introduction of outgrower schemes, the development of fisheries and the promotion of irrigation schemes. В числе таких мер было внедрение программы поддержки импорта сельскохозяйственных товаров для уязвимых членов наших общин за счет предоставления сельскохозяйственных вкладов, внедрения программ поощрения и субсидирования местного сельскохозяйственного производства для экспорта, развития рыбопромысла и поощрения ирригационных проектов.
Firstly, it analyses it from a conceptual perspective, defining it as consisting of the elimination of restrictions and discrimination, the establishment of positive standards and the introduction, where need arises, of certain controls to ensure the proper functioning of markets. Во-первых, либерализация анализируется в концептуальном плане - как отмена ограничений и дискриминации, установление позитивных стандартов и внедрение, в случае необходимости, определенных рычагов контроля для обеспечения надлежащего функционирования рынков.
We would like to see effect given soon to the useful steps initiated by the Department of Humanitarian Affairs, namely the introduction of the Humanitarian Early Warning System (HEWS) and the Relief Web. Хотелось бы, чтобы скорее начали действовать полезные начинания Департамента по гуманитарным вопросам: внедрение Системы раннего оповещения о гуманитарных кризисах и информационная сеть по поставкам гуманитарной помощи.
However, the actions required to move toward decoupling once economic activity resumes to normal levels (e.g., introduction of clean technology; energy efficiency; broader use of economic instruments) have, for the most part, not yet taken place on a major scale. Однако до настоящего времени по большей части пока еще не осуществлялись в широком масштабе меры, требующиеся для движения по пути разрыва такой зависимости после восстановления нормального уровня экономической деятельности (например, внедрение экологически чистой технологии; энергоэффективность; более широкое использование экономических инструментов).
The potential value of orders associated with the development and introduction of the necessary equipment and technology and the construction of high-speed main lines is in the order of $600-$800 million a year. При этом объем заказов на создание и внедрение технических средств и технологий, а также строительство линии ВСМ может составлять сумму, эквивалентную 600-800 млн. долл. США в год.
The introduction of this method into medical practice will make it possible widely to employ said method in patients with liver diseases, including chronic forms, and for said patients to wait for their turn for organ transplantation. Внедрение данного способа в медицинскую практику позволит широко применить его у пациентов с заболеваниями печени, в том числе хроническими формами, и дождаться очереди на органную трансплантацию.
The introduction of ASYCUDA at the main customs entry points of the country began in 1996 and will be completed in the year 2000 when the new inland clearance depot at Birgunj will come on stream. В 1996 году на основных таможенных пунктах страны началось внедрение системы АСОТД, и этот процесс предполагается завершить в 2000 году с введением в эксплуатацию нового внутреннего таможенного вклада в Биргандже.
In future the Agency will be concentrating directly on the creation and introduction of the main subsystems and accessories needed for the operation of the system: В дальнейшем осуществляется непосредственно создание и внедрение основных подсистем СУДП и приложений, необходимых для ее функционирования:
His delegation fully supported the risk-based work-planning process used by the Office of Internal Oversight Services and welcomed the Office's personnel management initiatives and the introduction of an electronic working paper system for the auditors which he hoped would soon be implemented throughout the Office. Его делегация приветствует также предпринятые Управлением инициативы в области управления кадрами, а также внедрение им для своих ревизоров системы электронных рабочих документов, которой, как надеется его делегация, вскоре смогут воспользоваться все подразделения Управления.
The introduction of new transport technologies and the use of modern technical equipment in the carriage of goods and passengers by rail, particularly when rail transport is combined with other forms of transport. Внедрение новых транспортных технологий и применение современных технических средств для выполнения железнодорожных перевозок, в особенности в связи железнодорожного транспорта и других видов транспорта.
The Ministry of Education and Science shall schedule each year the training of over 3,000 teachers, with the underlying foundations of this training on the promotion of new methodologies and introduction of new programs in the pre-university system. Министерство образования и науки обязано ежегодно планировать переподготовку 3000 преподавателей с основным упором на ознакомление с новыми методиками и внедрение новых учебных программ в системе предуниверситетского образования.
Recent successful decarceration strategies were mentioned, such as the introduction of electronic monitoring as an alternative to imprisonment; a procedure for releasing prisoners on parole was also mentioned. Были отмечены применяемые в последнее время успешные методы освобождения людей из-под стражи, например, внедрение средств электронного наблюдения в качестве альтернативы тюремному заключению и процедуры условно-досрочного освобождения.
Efforts to improve the quality of teaching include the development of competencies for teachers, a teacher accreditation system and the introduction of an in-service training programme and reforms in pre-service training. Усилия по повышению качества обучения включают разработку квалификационных требований к учителям, систему аттестации учителей, а также внедрение внутришкольной программы подготовки и реформирование системы подготовки до поступления на службу.
The introduction of WHO criteria on the definition of the perinatal period and the infant's ability to live will help to improve the organization of the country's maternity and neonatal services and to align the medical care of newborns with European standards. Внедрение в Украине критериев ВОЗ относительно определения перинатального периода и жизнеспособности плода будет способствовать улучшению организации работы акушерской и неонатологической служб и приближению предоставления медицинской помощи новорожденным к европейским стандартам.
The other programme features the introduction of a system for providing modern family planning methods with the aim of ensuring that the necessary supplies are available without interruption and free of charge to all health care facilities in Jordan except private-sector facilities. Вторая программа предусматривает внедрение системы современных методов планирования семьи с бесплатным и постоянным предоставлением всех необходимых средств для всех учреждений здравоохранения Иордании, за исключением учреждений частного сектора.
The introduction of this system in three regions has resulted in a recovery rate of 92.6 per cent and has limited the personal contribution of patients to the costs of care to 13 per cent. Внедрение этой системы на уровне трех регионов позволило добиться уровня выздоровлений в 92,6% и снизить до 13% личное участие больных в покрытии расходов на медицинские услуги.
The Business Process Management Unit is to take the lead in streamlining the business processes and to oversee the introduction and implementation of supply chain management (including integrated warehousing and multimodal transport), in line with the hub-and-spoke concept. Группа по управлению рабочими процессами должна играть ведущую роль в работе по рационализации рабочих процессов и контролировать внедрение и применение системы управления снабжением (включая комплексное управление складским хозяйством и смешанными перевозками) в соответствии с разработанной концепцией создания передового центра обслуживания.
The introduction of the travel module of Umoja, combined with the availability of e-tickets, will allow the United Nations organizations access to book travel at those duty stations offering the lowest cost for specific itineraries. Внедрение модуля оформления поездок системы «Умоджа» в сочетании с возможностью выписки электронных билетов обеспечит организациям системы Организации Объединенных Наций доступ к бронированию мест на авиарейсы в тех местах службы, где существует возможность получения самых низких тарифов на данные конкретные маршруты.
Some of the measures implemented include the introduction of modern electronic applications into the TIR system, the use of the Automated System for Customs Data, one-stop border posts, third-party motor insurance schemes and removal of roadblocks. Некоторые из принятых мер включают внедрение современных электронных программ в систему МДП, использование Автоматизированной системы обработки таможенных данных, методы работы пограничных пунктов в режиме «одного окна», полис страхования ответственности перед третьими сторонами, ликвидацию дорожных контрольно-пропускных пунктов и другие меры.
The introduction of systems for the gathering and analysis of intelligence and the establishment of an intelligence-led approach to law enforcement operations will result in more efficient and effective deployment of resources. Создание систем сбора и анализа оперативных данных и внедрение в правоохранительную деятельность подхода, основанного на использовании оперативных данных, позволит добиться более эффективного и результативного распределения ресурсов.
The implementation of IMIS and the introduction of the ICT strategy have led to noteworthy progress and, in spite of problems, to a number of improvements to the United Nations ICT infrastructure in recent years. ЗЗ. Внедрение ИМИС и разработка стратегии в области ИКТ, несмотря на наличие проблем, обусловили значительный прогресс и совершенствование инфраструктуры ИКТ Организации Объединенных Наций.