Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The introduction of a new performance appraisal system, which should more accurately reflect reality, was a first step in that direction. Одной из первоочередных мер в этой области является внедрение новой системы служебной аттестации, которая должна лучше отражать фактические результаты работы.
The introduction of the new format would have an impact on restructuring, which should be subject to periodic revision to reflect the changing needs of the international community. Внедрение нового формата окажет воздействие на осуществление перестройки, причем этот формат подлежит периодическому пересмотру с учетом меняющихся потребностей международного сообщества.
It must be emphasized, however, that the introduction of a transparent and effective system of accountability and responsibility is more than setting forth or revising procedures, regulations and rules. Однако необходимо подчеркнуть, что внедрение транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности заключается не просто в установлении или пересмотре процедур, положений и правил.
The introduction of improved equipment, components and subsystems of an industrial process, as well as control systems, all contributed to energy efficiency. Повышению эффективности использования энергии способствует внедрение более совершенного оборудования, компонентов и подсистем производственного процесса, а также систем контроля.
Development and introduction of an integrated set of services intended to cover the needs generally observed in the fields of processing and disseminating information and office automation. Разработка и внедрение комплексного набора услуг для удовлетворения потребностей, которые обычно возникают в связи с обработкой и передачей информации и автоматизацией делопроизводства.
The view was expressed that the introduction of reward and recognition programmes in the organizations would tend to remove the necessity for personal promotions. Было выражено мнение о том, что внедрение программ поощрительных выплат и учета служебных заслуг в организациях приведет к отмене необходимости в "персональном" продвижении по службе.
In the productive sectors, reforms are directed to price and market liberalization and the introduction of various incentives, especially in the agricultural sector. В производственных секторах реформы направлены на либерализацию цен и рынка и внедрение различных стимулов, в особенности в сельскохозяйственном секторе.
However, while the introduction of formal regulations could be important, their practical effect would depend on employers' and workers' organizations ensuring their implementation. Однако, хотя внедрение официальных рычагов регулирования может иметь важное значение, их практический эффект будет зависеть от обеспечения их соблюдения организациями рабочих и служащих.
Cooperation has also been enhanced through the introduction of new, more productive forms of coordination in other equally important areas, such as preventive diplomacy and peace-building. Укреплению сотрудничества также способствовало внедрение новых, более плодотворных форм координации действий в таких не менее важных областях, как превентивная дипломатия и миростроительство.
The reactions of governing bodies to the introduction of new formats for financial statements and reports will be of importance in evaluating the formats. Реакция руководящих органов на внедрение новых форматов финансовых ведомостей и докладов будет иметь важное значение с точки зрения оценки форматов.
The implementation of comprehensive, radical political reforms and the introduction of a socially oriented market economy are the two key elements on which Ukraine is focusing its new economic strategy in present-day conditions. Осуществление всеобъемлющих, радикальных политических реформ и внедрение социально ориентированной рыночной экономики являются теми двумя ключевыми элементами, которым Украина уделяет главное внимание в своей новой экономической стратегии в современных условиях.
Such a basic recognition of the renewability and possibility of multiple use of the resource will help promote and strengthen supporting national policies and should facilitate the introduction and large-scale implementation of sustainable forest management practices. Такое основополагающее признание возобновимости и возможности многократного использования данного ресурса должно способствовать усилению поддержки национальной политики и облегчить внедрение и широкомасштабное применение методов устойчивого лесопользования.
The State shall create the material conditions required to that end, support voluntary societies and creative associations, and arrange the introduction of inventions and rationalization proposals . Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений .
The introduction of these mechanisms should not result in an increase in the total number of inter-agency meetings and in the cost of the coordination machinery. Внедрение этих механизмов не должно привести к увеличению общего числа межучрежденческих заседаний и к росту расходов системы, обеспечивающей координацию.
The introduction of digital terrestrial television will increase the number of channels available and will increase further the opportunities for local and community broadcasting. Внедрение цифрового земного телевещания позволит увеличить число рабочих каналов и еще больше расширить возможности введения местного и общинного вещания.
Energy efficiency facilitates the introduction of renewables and buys time for the development of low-cost renewable energy sources. Стремление к эффективному энергопользованию стимулирует внедрение возобновляемых источников энергии и "экономит время" для разработки недорогих возобновляемых источников энергии.
It is expected that the introduction of the 1995 ESA will improve the overall quality of national accounts and will reduce statistical discrepancy between the output and expenditure measures of GDP. Ожидается, что внедрение ЕСИЭС позволит повысить общее качество национальных счетов и снизить статистические расхождения между показателями выпуска и расходов ВВП.
the continued introduction of new technology for data capture, processing, analysis and dissemination постоянное внедрение новой технологии сбора, обработки, анализа и распространения данных;
Throughout 1995, an incremental introduction of the new PAS will be made Secretariat-wide in order to ensure full implementation in 1996. В течение 1995 года в рамках Секретариата будет постепенно внедряться новая система, с тем чтобы обеспечить ее окончательное внедрение в 1996 году.
The introduction of a genuinely effective performance appraisal system would be central to the development of a new style of management. Внедрение системы подлинного контроля за развитием профессиональной карьеры сыграет центральную роль в принятии нового стиля управления.
It further noted that the introduction of the mobility and hardship allowance had enabled organizations that had rotation policies to lengthen their staff assignments, thus reducing the costs of rotation. Она далее отметила, что внедрение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях позволило организациям, проводившим политику ротации, увеличить продолжительность назначений своих сотрудников, тем самым добившись сокращения расходов, связанных с ротацией.
It should specify the need to liberalize markets and take fiscal measures and technical measures like the introduction of modern metering equipment for individual users. В ней конкретно должна быть указана необходимость либерализации рынков и принятия финансовых и технических мер, таких, как внедрение среди индивидуальных пользователей современного измерительного оборудования.
Trinidad and Tobago: Although the Special Rapporteur welcomes the Government's introduction of a 24-hour crisis line, she is concerned that it reportedly provides services to both victims and batterers. Тринидад и Тобаго: Хотя Специальный докладчик и приветствует внедрение правительством круглосуточной "горячей" кризисной линии, она выражает обеспокоенность в связи с тем, что, согласно сообщениям, эта линия предназначена как для жертв, так и для виновных в избиении.
The introduction of a flexible modular system for conformity assessment; внедрение гибкой модульной системы для оценки соответствия;
The financial cost and disruption that would result from the introduction of the new system if staff representatives challenged its legality before both Administrative Tribunals was also an important consideration. Здесь важно учитывать также финансовые издержки и неразбериху, к которым приведет внедрение новой системы, если представители персонала оспорят ее законность в обоих административных трибуналах.