Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Several speakers referred to the recent introduction of technology to facilitate the random allocation of cases to judges and prosecutors, which had led to an increase in the efficiency and integrity of the case-allocation process. Несколько выступавших отметили недавнее внедрение технологии, направленной на облегчение случайного распределения дел между судьями и прокурорами, которая позволила повысить эффективность и честность процесса распределения дел.
A key element of this at both regional and country levels is the introduction of partnership plans that delineate how UNFPA engages with key partners, such as governments, civil society organizations, and other United Nations organizations. Ключевым элементом в этой области как на региональном, так и на страновом уровнях является внедрение партнерских планов, которые определяют порядок взаимодействия ЮНФПА с основными партнерами, такими как правительства, организации гражданского общества и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
One significant initiative will be the introduction of an enterprise resource planning system that will serve as an integrated global information system for the Secretariat worldwide, enabling the effective management of human, financial and physical resources, and that will be based on streamlined work processes. Одной из важных инициатив будет внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет представлять собой комплексную глобальную информационную систему, используемую Секретариатом во всем мире и позволяющую осуществлять эффективное управление людскими, финансовыми и материальными ресурсами, и которая будет основываться на упорядоченных производственных процессах.
In this connection, a related initiative aimed at achieving better management of air operations in peacekeeping missions is the introduction of an effective air transportation information management system. В этой связи внедрение эффективной системы управления информацией о воздушных операциях является еще одной инициативой, направленной на совершенствование управления воздушными перевозками в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
Amendments include introduction of a new approach of regional and municipal planning of services on the basis of a precise analysis of the needs in each municipality and region. Внесенные поправки включают внедрение нового подхода в области планирования услуг на уровне области и общины на основе точного анализа потребностей каждой области и общины.
In short: the introduction of a good quality management system helps to make order at companies that can prevent problems or in certain cases can correct problems before those could cause harm. Резюме: внедрение эффективной системы управления качеством содействует наведению порядка в компаниях, что может способствовать предотвращению проблем и в некоторых случаях исправлению проблем до того, как они могут нанести ущерб.
Integral parts of education and training programmes are the strengthening of national and regional institutions responsible for education and the introduction of exchange programmes for experts between developed and developing countries с) составными элементами программ просвещения и подготовки кадров являются укрепление национальных и региональных учреждений, занимающихся просвещением, и внедрение предназначенных для экспертов программ обменов между развитыми и развивающимися странами;
The successful introduction of RBM in any organization is contingent upon a common understanding of the concepts and principles of RBM, which must be adapted to the specific requirements of the individual organization. Успешное внедрение УОКР в любой организации зависит от единообразного понимания концепций и принципов УОКР, которые должны быть приведены в соответствие с конкретными потребностями соответствующих организаций.
The introduction of farm machinery and improved agricultural tools, such as those for weeding, are intended to ease the farming activities of both women and men in all communities. Внедрение сельскохозяйственной техники и более совершенных орудий сельскохозяйственного труда, например орудий для прополки, преследует цель облегчить труд как мужчин, так и женщин во всех общинах.
Overall, studies show that the introduction of hard and soft technology by foreign affiliates has helped enhance productivity in services provision in a number of cases, as well as reliability and quality of service provision. В целом исследования показывают, что внедрение техники и технологии иностранными филиалами в ряде случаев помогает повысить производительность при оказании услуг, а также надежность и качество предоставляемых услуг.
The introduction of an automated system for use at crossing points will improve traffic capacity, provide better service for passengers and enhance the capacity to identify within the passenger flow persons sought by the law enforcement agencies. Внедрение автоматизированной системы в служебную деятельность пунктов пропуска позволит повысить их пропускную способность, культуру обслуживания пассажиров, обеспечит оперативный поиск в пассажиропотоке лиц, в отношении которых имеется оперативный интерес правоохранительных органов.
Information exchange on the use of HS codes has also accelerated the introduction of licensing systems in individual countries, and promotes harmonisation of customs codes. благодаря обмену информацией об использовании кодов СС удалось также ускорить внедрение лицензионных систем в отдельных странах; такой обмен информацией способствует согласованию таможенных кодов;
These included the incorporation of gender perspectives in education policies and programmes and the introduction of specific programmes for girls' education, including in rural areas or for indigenous populations. Они включают в себя учет гендерных аспектов при разработке политики и программ образования и внедрение специальных программ для образования девочек, в том числе проживающих в сельских районах или относящихся к коренному населению.
In the field of the preservation of the environment cooperation could be aimed at preventing ecological disasters, introduction of innovative clean and resource saving technologies, and development of international cooperation in order to tackle ecological threats of natural and technogenic character. В области охраны окружающей среды сотрудничество могло бы быть направлено на предотвращение экологических бедствий, внедрение инновационных экологически чистых и ресурсосберегающих технологий и развитию международного сотрудничества с целью противодействия экологическим угрозам, природного и техногенного характера.
The Advisory Committee had been informed that the introduction of information technology tools had not led to a marked increase in productivity in some areas of the Department's work; rather, it had led to enhanced quality and accuracy. Консультативный комитет был информирован о том, что внедрение средств информационной технологии не привело к значительному росту производительности в некоторых областях работы Департамента; это скорее привело к повышению качества и точности.
The Concept anticipates the introduction of gender education in the country, the gender-based evaluation of laws, the incorporation of gender indicators into budget policy, State plans and programmes, and the definition of areas for further work to improve health and to eliminate violence against women. Концепция предполагает внедрение гендерного образования в стране, гендерную экспертизу законодательства, внедрение гендерных индикаторов в бюджетную политику, государственные планы и программы, определение направлений дальнейшей работы по улучшению здоровья и борьбе с проявлением насилия в отношении женщин.
The Concept calls for the introduction of environmental education in the family and in pre-school institutions, general education schools and higher education institutions, as well as through the mass media. Она предусматривает внедрение экологического образования в семье и дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах и вузах, а также через средства массовой информации.
In the case of the introduction of mobile communications for women entrepreneurs in India presented in box 1, the project not only includes the deployment of the new technologies but also considers broader business development and financial literacy training. В описанном во вставке 1 случае введения мобильных коммуникаций для женщин из числа предпринимателей в Индии соответствующий проект не только предполагает внедрение новых технологий, но и предусматривает более широкую подготовку по вопросам развития коммерческой деятельности и по финансовым вопросам.
(...) introduction of single window through which a trader can submit, once and for all, the required data to a single agency for various official purposes; (...) внедрение механизма одного окна , с помощью которого трейдер может единовременно представить все необходимые данные в один орган для различных официальных целей .
The introduction of a summary procedure, as foreseen by the draft Criminal Procedure Code, may encourage the use of torture or ill-treatment to obtain confessions. внедрение практики упрощенного производства, что предусматривается проектом уголовно-процессуального кодекса, может способствовать применению пыток или жестокому обращению с целью получения признаний.
The Committee was informed that the introduction of such tools in some of the areas of work of the Department had not yet resulted in a marked increase in productivity; rather, it is expected by the Secretariat that they will primarily lead to enhanced quality and consistency. Комитет был информирован о том, что внедрение таких средств в некоторых сферах работы Департамента до сих пор не привело к заметному повышению производительности; Секретариат ожидает, что скорее это приведет главным образом к повышению качества и согласованности.
Massive introduction of sophisticated weaponry, including combat aircraft, aircraft carriers, airborne early warning and control systems, missile defence, nuclear submarines and warships will accentuate conventional asymmetries and compel greater reliance on nuclear and missile deterrence. Широкомасштабное внедрение современных видов вооружений, включая боевые самолеты, авианосцы, воздушные системы раннего предупреждения и контроля, системы противоракетной обороны, атомные подводные лодки и военные корабли, усугубит асимметрию в области обычных вооружений и приведет к еще большей зависимости от ядерного и ракетного сдерживания.
Now the country's educational policy is aimed at preserving the positive achievements of the past and reforming education through the introduction of new approaches and technologies conducive to adjustment to a market economy and integration in the global community. Современная образовательная политика - это политика сохранения достигнутых ранее положительных результатов и реформа образования, через внедрение новых подходов и технологий, направленных на адаптацию к условиям рынка и интеграцию в мировое образовательное пространство.
The introduction of the special operations approach for non-family duty stations, or a modified approach, would standardize the treatment of staff members and ensure that they received benefits comparable or equivalent to those of the funds and programmes. Внедрение подхода для специальных операций в отношении «несемейных» мест службы или измененного подхода позволит стандартизировать условия службы сотрудников и обеспечить, чтобы они получали вознаграждение, сопоставимое с вознаграждением в фондах и программах или эквивалентное ему.
With respect to the job market, the introduction of new technologies has had a profound impact on the structure of the economy and the labour market, affecting low-skilled jobs. Что касается рынка труда, то внедрение новых технологий имеет самые существенные последствия для структуры экономики и рынка рабочей силы, негативно сказываясь на положении низкоквалифицированных трудящихся.