Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The introduction of e-procurement, which began in July 2006, will further facilitate compliance and procurement planning (paragraphs 105 and 118). Внедрение электронной системы закупок, начавшееся в июле 2006 года, позволит обеспечить еще более эффективное соблюдение процедур закупок и планирование закупочной деятельности (пункты 105 и 118).
Mode for Payment of Fees to Defence Teams and introduction of ethical standards to prevent fee splitting Порядок выплаты вознаграждения группам защиты и внедрение этических стандартов в целях предотвращения практики раздела гонораров
The introduction of antiretroviral therapy significantly altered the course of the disease and increased the length and improved the quality of life for people with HIV/AIDS. Внедрение антиретровирусной терапии значительно изменило проявления этого заболевания, привело к увеличению продолжительности и улучшению качества жизни людей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
Definition and introduction of interdisciplinary programmes for targeted research activities; разработку и внедрение межведомственных программ целевой исследовательской деятельности;
(b) Continuous introduction of the School Corner and products and services of the Statistical Office at schools and on information days for teachers. Ь) Внедрение на постоянной основе Школьного уголка, продуктов и сервисов статистического бюро в школах и среди учителей - во время проведения информационных дней.
introduction of new industrial classifications based on international standards (Russia); внедрение новых отраслевых классификаций на основе международных стандартов (Россия);
It calls for the introduction of gender awareness into the education system and the passage of an equal rights and opportunities act. Предусматривается внедрение гендерных знаний в систему образования, принятие закона «О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин».
As a result, a successful innovation policy is expected to offer incentives that encourage firm formation and introduction of new products and services in the marketplace. Вследствие этого ожидается, что эффективная инновационная политика будет обеспечивать стимулы, поощряющие формирование компаний и внедрение новых товаров и услуг на рынке.
The introduction of good governance guidelines in sports associations and sports clubs will have a positive effect on the diversity of sports management boards. Внедрение в спортивных ассоциациях и клубах современных принципов управления положительно скажется на расширении многообразия в кадровом составе руководящих органов спортивных федераций.
Having examined the proposed introduction of the special operations approach, his delegation expressed great reticence, considering that the approach would entail groundless duplication of compensation. Изучив предлагаемое внедрение «подхода для специальных операций», его делегация выражает относительно него серьезные сомнения, считая, что он предусматривает необоснованное дублирование пакета вознаграждения.
The introduction of ERP would give the United Nations a unique opportunity to streamline its work processes and would support the Organization's ongoing management reforms by promoting accountability and transparency. Внедрение системы ОПР предоставит Организации Объединенных Наций уникальную возможность рационализировать свои методы работы и будет содействовать осуществляемым в организации реформам в области управления на основе повышения степени подотчетности и транспарентности.
Algeria noted that the introduction of the child school feeding programme and the establishment of the Domestic Violence and Victim Support Unit were examples of best practice. Алжир отметил, что внедрение программы детского питания в школе и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв являются примерами передовой практики.
It noted with interest the introduction of a court diversionary scheme, inter alia, to address the events surrounding the riots in November 2006. Она с интересом отметила внедрение особой схемы судопроизводства, в частности для рассмотрения событий вокруг беспорядков, имевших место в ноябре 2006 года.
The introduction of mechanisms by means of which forcibly displaced persons can participate throughout the proceedings внедрение механизмов участия перемещенных лиц во всех процессах;
Scientific achievements and the introduction of advanced technologies are opening up unprecedented opportunities for addressing the most important task of any State, that of ensuring sustainable development and prosperity. Сегодня достижения науки и внедрение передовых технологий открывают невиданные возможности решения главнейшей для каждого государства задачи - я имею в виду обеспечение устойчивого развития и процветания.
The introduction of the strategy to regionalize perinatal assistance can be viewed as one of the decisions aimed at lowering maternal and perinatal mortality. Внедрение стратегии по регионализации перинатальной помощи может рассматриваться как одно из решений снижения материнской и перинатальной смертности.
The planned introduction of a home childcare subsidy in 2013 could also act as a disincentive to women's employment outside the home. Планируемое внедрение в 2013 году субсидии по уходу за детьми на дому может также привести к нежеланию женщин работать вне дома.
The use of lead-free fuel also permits policy options that regulate the introduction and use of catalytic converters, which capture the emissions responsible for smog. Использование неэтилированного топлива также позволяет осуществлять варианты политики, регулирующей внедрение и использование каталитических конверторов, улавливающих выбросы, приводящие к образованию смога.
The introduction of a simple, cost-effective drip irrigation system has made it possible for many farmers to irrigate their fields and kitchen gardens. Внедрение простой и эффективной с точки зрения затрат системы капельного орошения позволило многим фермерам обеспечить надлежащее орошение своих полей и приусадебных участков.
These are all linked to reforms which are being led by United Nations Headquarters, such as the introduction of Umoja and IPSAS. Эти решения связаны с такими осуществляемыми Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций преобразованиями, как внедрение системы «Умоджа» и переход на МСУГС.
(e) The introduction of the security level system (2011);7 ё) внедрение новой многоуровневой системы обеспечения безопасности (2011 год)7;
One of the most significant components of the procurement reform is the introduction of continuous training for procurement staff and the professionalization of the procurement function within the Organization. Одним из наиболее важных компонентов реформы системы закупок является внедрение программ постоянного обучения сотрудников по закупкам и перевода на профессиональную основу закупочной деятельности в Организации.
Recruitment and mobility programmes were affected by the introduction of a new staff selection system and of the new information technology tool Inspira. На применении программ по вопросам набора персонала и мобильности сказалось внедрение новой системы отбора персонала и нового информационно-технического инструмента «Инспира».
Among NEPAD's innovations and successes was the introduction of a peer-review mechanism that had improved governance on the continent, as well as partnerships with civil society, the private sector and opposition parties in defining development strategies. К инновациям и успехам НЕПАД относится внедрение механизма коллегиального обзора, который позволил улучшить практику руководства на континенте, а также партнерство с гражданским обществом, частным сектором и оппозиционными партиями при определении стратегий развития.
The rapid introduction of information and communications technologies into all spheres of life and the globalization of information links have led to a worldwide shift of unlawful activities into cyberspace. Стремительное внедрение информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) во все сферы жизнедеятельности, глобализация информационных отношений обуславливают появление мировой тенденции к перемещению противоправной деятельности в виртуальное пространство.