| This was attributed to the introduction of improved surveillance systems which allowed more accurate reporting of cases than before. | Причиной этого, как считалось, стало внедрение более совершенных систем наблюдения, которые позволили вести более точный учет случаев заболевания, чем ранее. |
| The Board welcomes the introduction of a standard report format for monitoring the progress of ITC trust fund projects. | Комиссия приветствует внедрение стандартного формата в целях мониторинга хода осуществления проектов ЦМТ, финансируемых за счет целевых фондов. |
| The introduction of computers should make easier the development of improved performance or management indicators. | Внедрение компьютеров должно облегчить разработку показателей деятельности или регулирования. |
| The introduction of a new system is always problematic. | Внедрение новой системы всегда вызывает проблемы. |
| Activities include the promotion and introduction of cleaner energy, energy conservation, and energy efficient technology in industry. | К конкретным мероприятиям относятся поощрение использования и внедрение более чистых источников энергии, методов энергосбережения и энергосберегающей промышленной технологии. |
| The introduction of new technologies to agriculture, likewise, can have either positive or negative effects. | Точно так же внедрение новых технологий в сельском хозяйстве может иметь как положительные, так и отрицательные последствия. |
| Over the longer term, the introduction of other technologies has tended to replace women's labour. | В долгосрочном плане внедрение других видов технологий ведет, как правило, к вытеснению женской рабочей силы. |
| Insurance companies also encourage the introduction of basic risk management practices in the rural setting. | Помимо этого, страховые компании поощряют внедрение базисных методов управления рисками в сельских районах. |
| While the cuts and the introduction of new technology were welcome, further efforts were needed to reduce administrative and staff costs. | Хотя сокращения и внедрение новой технологии приветствуются, необходимы дальнейшие усилия, направленные на сокращение административных и кадровых расходов. |
| The introduction of an equal-employment-opportunity policy would complement the Secretariat's current efforts to establish a clear policy direction on personnel practices. | Внедрение политики равных возможностей трудоустройства дополнило бы текущие усилия Секретариата по определению четкой стратегической направленности практики работы с персоналом. |
| Decentralization of personnel management would require the introduction of a system of accountability and responsibility. | Для децентрализации процесса управления кадрами потребуется внедрение системы отчетности и ответственности. |
| The wider introduction of these technologies in developing countries has to be based on their local needs, knowledge and agro-ecological conditions. | Более широкое внедрение этих технологий в развивающихся странах должно проводиться с учетом их потребностей, знаний и агроэкологических условий. |
| Development and introduction of road traffic management systems. | Разработка и внедрение систем управления дорожным движением. |
| The further development and introduction of nuclear power is one of the most important, long-term areas of cooperation. | Дальнейшее развитие и внедрение ядерной энергетики является одним из важнейших и долгосрочных направлений сотрудничества. |
| The introduction of the new Performance Appraisal System has been an important initiative in that regard. | Важным шагом в этом направлении стало внедрение новой системы служебной аттестации, основанной на конкретных результатах. |
| UNFPA funded the development of new and relevant curricula and the introduction of participatory teaching methods in school systems in 79 countries. | ЮНФПА финансировал разработку новых учебных курсов по актуальным темам и внедрение методов интенсивного обучения в системах школьного образования в 79 странах. |
| Several delegations commended the introduction of performance indicators and encouraged their full utilization. | Несколько делегаций одобрили внедрение показателей выполняемой деятельности и призвали к их всестороннему использованию. |
| The introduction of ICDs has far-reaching implications for infrastructure requirements and transport organization. | Внедрение ВТС влечет за собой далеко идущие последствия в плане инфраструктурных потребностей и организации транспорта. |
| The Advisory Committee observes that workload standard and staffing patterns have remained unchanged, despite the introduction of modern technologies in recent years. | Консультативный комитет отмечает, что нормы рабочей нагрузки и порядок распределения персонала остались без изменений, несмотря на внедрение в течение последних лет современных технологий. |
| The country missions found that the introduction of the approach had not yet led to greater cooperation within the United Nations system. | Страновые миссии установили, что внедрение такого подхода еще не привело к усилению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The introduction of the new revision usually implies increased attention to health statistics. | Внедрение нового пересмотренного варианта обычно предполагает усиление внимания к статистике здравоохранения. |
| There are some examples of incentives created to increase the momentum of the introduction of new technologies in this area. | Имеется ряд примеров установления стимулов с целью активизировать внедрение новых технологий в этой области. |
| His delegation was also heartened by the introduction of the new performance appraisal system as a means of facilitating professional mobility. | Следует также приветствовать внедрение новой системы служебных аттестаций персонала, которая будет стимулировать мобильность сотрудников. |
| The maximum use of existing technology and the introduction of technological innovations were of crucial importance to the Office of Conference and Support Services. | Максимальное использование имеющейся техники и внедрение новой техники имеет определяющее значение для деятельности Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| In that connection, the introduction and utilization of new technologies should help to respond to the growing need for efficient and timely documentation and conference services. | В этой связи внедрение и использование новых технологий должно оказать помощь в деле удовлетворения все больших потребностей в том, что касается эффективной и своевременной подготовки документации и конференционного обслуживания. |