Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Another major constraint has been the slow introduction of cotrimoxazole preventive therapy, a cost-effective, and critical intervention, which should be given to all HIV-exposed children from birth. Еще одним препятствием стало слишком медленное внедрение в качестве профилактического средства котримоксазола - недорогого и эффективного препарата, который следует давать всем детям, входящим в группу риска по ВИЧ, с момента рождения.
The introduction of results-based management has not brought about a shift in organizational culture away from compliance with rules and regulations as the defining characteristic of behaviour. Внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, не привело к радикальному разрыву общеорганизационной культуры с нацеленностью на соблюдение правил и положений, которое считается главной характеристикой поведения.
The recent introduction of a very low-cost automobile designed for first-time owners in one of our member States has raised outcries among some who fear that its mass production will add dangerously to the level of greenhouse gases. Недавнее внедрение в одном из наших государств-членов очень недорогих автомобилей, рассчитанных на тех, кто приобретает автомобиль впервые, вызывает шумное проявление недовольства среди некоторых из тех, кто опасается, что их массовое производство приведет к опасному увеличению уровня парниковых газов.
The introduction of a combination of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, was found to provide a notable improvement in water productivity, especially for rain-fed agricultural systems. Внедрение комплекса ресурсосберегающих методов, таких как комплексные меры по борьбе с сельхозвредителями и регулированию содержания питательных веществ, противоэрозионное рыхление почвы и агролесоводство, способствует заметному повышению эффективности использования воды, особенно в неорошаемых системах земледелия.
In this context, the Commission acknowledges with deep appreciation the various facilities provided by the Division, in particular, the setting up of the third GIS laboratory and the introduction of advanced technical network solutions as well as newly acquired software packages. В этой связи Комиссия с глубокой признательностью отмечает различные меры, принятые Отделом в плане технического обустройства, в частности оборудование третьей ГИС-лаборатории и внедрение передовых достижений сетевой технологии, а также недавнее приобретение пакетов программного обеспечения.
This requires the strengthening of integrated water resource management in order to address shortages, including the introduction of appropriate irrigation systems and the empowerment of Africa's peoples with the know-how to obtain and cultivate seeds for drought-resistant crops. Для этого требуется укрепить комплексное управление водными ресурсами, чтобы тем самым избежать нехватки воды, используя, среди прочего, внедрение адекватных систем ирригации и добиваясь распространения среди народов Африки информации о том, как можно получить и выращивать семена засухоустойчивых культур.
The introduction of results-based budgeting and results-based management for the implementation of legislative mandates has promoted greater discipline in the selection and mix of outputs that will most effectively contribute to the expected results. Внедрение концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и системы управления, ориентированной на конкретные результаты, в целях выполнения решений директивных органов привело к повышению дисциплины в области отбора и определения сочетаний мероприятий, которые наиболее эффективно содействуют достижению ожидаемых результатов.
The introduction of expensive technology can leave those who are without access or unskilled in the particular technology totally out of the service domain. Внедрение дорогостоящих технологий может привести к тому, что те, кто не имеет к ним доступа или не может ими воспользоваться из-за отсутствия соответствующей подготовки, останутся вне пределов досягаемости соответствующих услуг.
Thanks to various efficiency measures, including the introduction of activity-based costing and an e-procurement platform, it reduced its staff strength by 25 per cent and slashed transaction costs as process automation replaced manual paperwork. Благодаря различным мерам повышения эффективности, включая внедрение системы калькуляции затрат на базе конкретных видов деятельности и платформы для электронных закупок, оно сократило свое штатное расписание на 25% и уменьшило операционные издержки, заменив ручную работу с документами автоматизированными процессами.
The introduction of annual general conferences would change only those specific decisions indicated below (in parentheses) from the 2000 Review Conference "Improving the effectiveness of the strengthened review process for the Treaty". Внедрение практики проведения ежегодных генеральных конференций заставит внести изменения лишь в те приводимые ниже (в скобках) конкретные решения, которые были приняты на обзорной конференции 2000 года и изложены в разделе под названием «Дальнейшее повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора».
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании.
The introduction of the so-called Start-up Money Program of the Deutsche Ausgleichsbank proved to be particularly helpful for female business starters, which specifically covers the capital needs of smaller start-up projects. Внедрение так называемой Программы выделения подъемных финансовых средств «Дойче Аусгляйхсбанком» оказалось особенно полезным для женщин, начинающих свой бизнес; она, в частности, охватывает потребности в капитале по проектам малых предприятий начинающих свой бизнес лиц.
One of the key factors contributing to this decrease has been the changes in water pricing over the last decade - particularly the introduction of usage-based pricing. Одним из основных факторов, способствующих этому сокращению, является изменения в механизме образования цен на воду в последнее десятилетие - в частности, внедрение практики ценообразования на основе реального потребления.
The introduction of results-based management enabled UNDP to demonstrate how certain country office support (now classified as development effectiveness) funded from the biennial support budget contributed directly to development results. Внедрение системы управления, ориентированной на достижение результатов, позволила ПРООН показать, каким образом конкретная деятельность по поддержке странового отделения (в настоящее время классифицируется как эффективность развития), финансируемая по линии бюджета вспомогательных расходов, непосредственно содействовала достижению результатов процесса развития.
The current efforts to create an e-administration will continue through the increased introduction of e-government practices and procedures to improve efficiency and administrative transparency. Ведущаяся в настоящее время работа по созданию системы «электронного управления» будет продолжена и будет, в частности, направлена на более активное внедрение практики и процедур «электронного управления» в целях повышения эффективности работы и уровня транспарентности административной деятельности.
This decision provides for the introduction of a system of long-term low-interest mortgages that would enable people to build their own homes. Данным Постановлением предлагается внедрение системы льготного долгосрочного ипотечного кредитования индивидуального жилищного строительства. в целях наиболее полного и обеспечения потребностей населения в благоустроенном жилье, ускоренного развития жилищного строительства, особенно в малых городах и сельской местности, широкого внедрения системы льготного досрочного ипотечного кредитования.
The Quality requirements of our customers and suppliers, and the constant demand for better working conditions and practices were the main inducements for the introduction of Quality and Environmental Management Systems. Внедрение менеджмента этих двух норм было значительным шагом по направлению к систематическому продвижению общества к высшим, качественно новым целям.
At the same time, the introduction in the higher education institutions of the multi-point rating system for evaluating the pupils' and students' knowledge served as a basis for transition to the credit system. Вместе с тем, внедрение в высших учебных заведениях многобалльной системы оценивания знаний студентов послужило базой для перехода на кредитную систему.
The Committee welcomes the introduction in 2009 of the system of electronic monitoring and takes note that the State party has indicated that its prisons are occupied at 96.4 per cent of their total capacity. Комитет приветствует внедрение в 2009 году системы электронного мониторинга и отмечает, что государство-участник указало, что уровень заполнения его тюрем составляет 96,4%.
In particular, appreciation was expressed for the change in the status of the State Judicial Administration, the elimination of military courts, and the introduction of automated court-case assignment and of control by the judiciary over the professional training of judges. В частности, было положительно оценено изменение статуса Государственной судебной администрации, ликвидацию военных судов, внедрение автоматизированного распределения судебных дел, внедрения судебного контроля над профессиональной подготовкой судей.
The introduction of Working for Families saw a significant fall in the numbers of families receiving income support through the DPB, although numbers have since risen as a result of the recession. Внедрение пакета инициатив "Работая для семей" привело к значительному сокращению количества семей, получающих поддержку в рамках ПСЦ, хотя впоследствии их количество выросло в результате рецессии.
The introduction of these arrangements will make it easier to manage migratory flows, stem illegal immigration and at the same time significantly boost constitutional safeguards of the rights of persons of Russian descent and other categories of aliens wishing to live and work in the Russian Federation. Его внедрение позволит более эффективно управлять миграционными процессами, сократить нелегальную иммиграцию и в то же время существенно повысить уровень конституционно-правовых гарантий прав соотечественников и других категорий иностранцев, желающих трудиться и жить в Российской Федерации.
In the substantive sections of the questionnaires, the respondents were asked to indicate what had been the major impact of the training, whether curriculum development, introduction of new or enhancement of existing educational programmes or initiating or strengthening research or applications projects. В основном разделе вопросников респондентам предлагалось указать, что явилось главным итогом учебы: подготовка учебного плана, внедрение новых или расширение существующих учебно-просветитель-ских программ, развертывание или укрепление исследовательских или прикладных проектов.
The contract provides for service assistance in implementation of The Kyoto Protocol mechanisms. These mechanisms are aimed towards introduction of energy saving technologies, reduction of the Plant's influence on the environment and increasing of energy effectiveness of equipment. Проект предусматривает оказание услуг в сфере использования механизмов Киотского протокола, направленных на внедрение энергосберегающих технологий, снижение влияния комбината на окружающую среду до технически достижимого минимума и повышение энергоэффективности оборудования.
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства.