Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
Examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales; and review of current procedures with a view to enhancing efficiency and increasing net income. Изучение и внедрение новых концепций в области управления и подходов к организации сбыта для увеличения валового объема продаж; обзор действующих процедур в целях повышения эффективности и увеличения объема чистых поступлений.
(c) Organizational measures, including the introduction of a health data system, the conduct of specific research and studies and monitoring and supervision of the services provided. с) организационные меры, включая внедрение системы данных о здоровье населения, проведение конкретных исследований и обзоров, а также наблюдение и надзор за предоставляемым обслуживанием.
Any measure of delegation of authority in human resources management activities from the Office of Human Resources Management to other units must be preceded by the introduction of an adequate system of accountability and responsibility. Принятию в области управления людскими ресурсами любых мер, связанных с делегированием полномочий от Управления людских ресурсов другим подразделениям, должно предшествовать внедрение адекватной системы учета и подотчетности.
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development should consider all possible schemes that could accelerate the introduction of prevention and recycling, as well as treatment, of all hazardous wastes, including oil wastes and contaminated soils. Министерству охраны окружающей среды и регионального развития следует рассмотреть все возможные схемы, позволяющие ускорить внедрение практики предотвращения образования всех опасных отходов и их рециркуляции, а также обработки, охватив при этом проблемы отходов нефтепродуктов и зараженного грунта.
The most important new developments concerning the CPI in the last two years were the introduction of electronic transmission of data on prices, the implementation of the COICOP classification, and the improvement of the initial coverage. К наиболее важным разработкам в области ИПЦ за последние два года можно отнести внедрение методов электронной передачи данных о ценах, внедрение КПТУН, а также улучшение исходного охвата.
The European Union supported the introduction of an arrangement whereby, among equally qualified suppliers, preference should be given in the award of contracts for the procurement of goods and services to suppliers from Member States which were current with their payment of assessed contributions. Европейский союз поддерживает внедрение механизма, при котором из равных по своим предложениям поставщиков предпочтение при предоставлении контрактов на закупку товаров и услуг отдается поставщикам из государств-членов, не имеющих задолженности по начисленным взносам.
Although the introduction of results-based budgeting has sometimes been hailed as a revolutionary step in some Governments it would be more in the nature of an evolutionary development in the United Nations. Хотя иногда некоторые правительства оценивают внедрение составления бюджетов, ориентированных на конечные результаты, как шаг революционный, составление таких бюджетов является скорее эволюционным событием в Организации Объединенных Наций.
The introduction of computer-assisted translation systems ought to speed up the translation of documents and reduce the number of complaints by the Member States, and also expand the possibilities of remote translation. Внедрение систем осуществляемого с помощью компьютеров письменного перевода должно ускорить перевод документов и сократить число жалоб государств-членов, а также расширить возможности дистанционного письменного перевода.
Lastly, with respect to paragraph 7.98 of the proposed programme budget, she asked for justification for the abolition of three General Service posts, apparently in anticipation of benefits from the introduction of the Integrated Management Information System. Наконец, что касается пункта 7.98 предлагаемого бюджета по программам, то оратор просит представить основания для упразднения трех должностей сотрудников категории общего обслуживания, очевидно, в надежде на то, что внедрение Комплексной системы управленческой информации позволит обойтись без этих сотрудников.
In the latter case, additional time should be given to deal with non-recurrent issues, such as initial classification exercises or the introduction of the Performance Appraisal System; В последнем случае дополнительное время будет выделяться для решения не имеющих постоянного характера проблем, как, например, первоначальная классификация или внедрение системы служебной аттестации;
In this context, the Inspectors noted that the introduction of UNDAF in 2005 has tremendously enhanced the involvement of funding agencies, specialized agencies and governments in the formulation of the country programmes. В связи с этим Инспекторы отметили, что внедрение РПООНПР в 2005 году значительно повысило степень вовлеченности финансирующих учреждений, специализированных учреждений и правительств в разработку страновых программ.
Two main conceptual innovations are at the base of many of the important efforts to protect the marine environment undertaken during the decade: the increasing acceptance of the precautionary approach and the introduction of an ecosystem-based approach to management. В основе многих важных усилий по охране морской среды, предпринимавшихся в течение десятилетия, лежат два основных концептуальных новшества: все большее признание принципа принятия мер предосторожности и внедрение экосистемного подхода к управлению.
With the assistance of the International Labour Organization, UNDP and the World Bank, the main focus of UNDP activities in Lithuania remained the creation of a modern social security system, including the introduction of a private pension scheme. В Литве работа ПРООН совместно с Международной организацией труда и Всемирным банком по-прежнему нацелена главным образом на создание современной системы социального обеспечения, включая внедрение механизма частного пенсионного обеспечения.
It was noted that the demand for energy, the liberalization of energy markets and the introduction of new technologies would combine to create a dynamism in trade and investment in the energy sector even greater than that experienced by the telecommunication sector in the previous decade. Совещание экспертов отметило, что спрос на энергию, либерализация энергетических рынков и внедрение новых технологий обеспечат в своем сочетании динамическое развитие торговли и увеличение инвестиций в энергетический сектор еще в большем объеме, чем это наблюдалось в секторе телекоммуникаций в предыдущем десятилетии.
The Department also points out that the introduction of the education grant module of the Integrated Management Information System has provided a means by which processors of claims can simply enter data into the system and have the system determine the appropriate entitlement. Департамент также отмечает, что внедрение в рамках Комплексной системы управленческой информации модуля для расчета субсидии на образование обеспечило обрабатывающим требования сотрудникам возможность расчета надлежащих размеров субсидии в автоматическом режиме путем простого введения данных в систему.
While the Committee is pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages, it is concerned at the poor application of the bilingual intercultural system in practice (v)). Хотя Комитет с удовлетворением отмечает внедрение системы двуязычного образования в Эквадоре, благодаря которому дети из числа коренных народов получают образование на испанском языке и на своих собственных языках, он озабочен отсутствием применения на практике межкультурной двуязычной системы пункта е) статьи 5).
With regard to the staff selection system, OIOS should prepare a report on whether the introduction of the new system had served to speed up the recruitment process. Что касается системы отбора персонала, то УСВН должно подготовить доклад о том, послужило ли внедрение новой системы ускорению процесса набора персонала.
As noted in paragraph 4 (b) above, the introduction of new enterprise applications for content management will have an impact on the way libraries conduct their operations and will ensure greater consistency in the use of technology across the Organization. Как отмечается в пункте 4(b) выше, внедрение в масштабах Организации новых прикладных систем управления фондами скажется на порядке работы библиотек и обеспечит б льшую последовательность в использовании технологий во всей Организации.
The Office found that the introduction of the IMIS automated system had improved certain travel-related administrative processes, however, the overall travel process had not been reconfigured to take full advantage of the potential efficiencies available through IMIS. Управление установило, что внедрение автоматизированной системы ИМИС привело к улучшению определенных административных операций по оформлению поездок, вместе с тем не было произведено пересмотра всего процесса оформления поездок в целях полного использования потенциальных возможностей повышения эффективности на основе использования ИМИС.
The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения.
The introduction of new tools such as management information tracking systems has demonstrated improved delivery of health, education and welfare services, tax and customs administration, and more transparent management of technical assistance funds. Внедрение таких новых инструментов, как системы регистрации информации по вопросам управления, позволяет улучшить процесс предоставления услуг в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения, систему налогового и таможенного управления и сделать более транспарентным управление средствами, предназначенными для оказания технической помощи.
The introduction of mini-debates on individual chapters of the report instead of a blockbuster debate on the whole report had brought about a reduction in the length of statements and introduced some variety into the topics dealt with during the session. Внедрение практики мини-прений - прений по отдельным главам доклада вместо крупномасштабных прений по всему докладу в целом привело к сокращению объема заявлений и внесло некоторое разнообразие в темы, рассматриваемые в ходе сессии.
He observed that, during the execution of the project, more attention had been paid to the difficulties encountered than to the achievements; the fact remained that the introduction of IMIS represented enormous progress for the administration of the Organization. Г-н Нива отмечает, что в ходе осуществления проекта внимание чаще уделялось недостаткам, а не позитивным аспектам; тем не менее внедрение ИМИС представляет для администрации Организации огромный прогресс.
In connection with the reporting regimes, we support the introduction by the Committee of the analytical tool, referred to as the preliminary implementation assessment, to monitor the extent of States' implementation of their obligations under resolution 1373. В том что касается режимов отчетности, мы поддерживаем внедрение Комитетом аналитического инструмента, называемого предварительная оценка выполнения, для контроля за тем, в какой мере государства выполняют свои обязательства по резолюции 1373.
First indications are that many senior managers believe that UNICEF is risk-averse, and that the introduction of an organization-wide risk management approach would strengthen strategic planning and help to lighten sometimes cumbersome business processes. Согласно предварительным данным, многие старшие руководители считают, что в своей деятельности ЮНИСЕФ должен стремиться избегать рисков и что внедрение общеорганизационного подхода к управлению рисками укрепит стратегическое планирование и поможет упростить отчасти громоздкие процедуры осуществления деятельности.