Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The introduction of development effectiveness, while post neutral with respect to the 2008-2009 biennium, results in a shift from management activities to development activities, discussed in paragraph 35. Внедрение категории расходов «Эффективность развития» не вызвало изменений в штатном расписании по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов, но привело к частичному переходу от управленческой деятельности к деятельности в целях развития, как об этом говорится в пункте 35.
The introduction of the revised competency framework and the launching of e-PAS system for evaluation of staff laid the foundation for improved management of individual performance in 2010. Внедрение пересмотренной системы профессиональных качеств и запуск в действие электронной системы служебной аттестации заложили основу для совершенствования процесса определения индивидуальных результатов работы в 2010 году.
The need of including long-term disadvantaged job seekers in the labour market called for the introduction of a new tool supporting active labour market policy - the support to disadvantaged job seekers inclusion. Потребность в возвращении лиц, которые долго ищут работу и находятся в неблагоприятном положении, на рынок труда повлекла за собой внедрение нового инструмента поддержки активной политики на рынке труда - поддержки интеграции лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении.
It should be noted that the introduction of ASYCUDA has resulted in a reduction of the customs clearance time for trucks from 428 minutes to around 90 minutes, and an increase of the customs revenue by almost 700 per cent. Следует отметить, что внедрение АСОТД позволило сократить продолжительность таможенной очистки грузовых автомобилей с 428 минут примерно до 90 минут и увеличить таможенные поступления почти на 700 процентов.
The introduction of an open and transparent senior leadership selection process that is based on merit irrespective of nationality and gender as well as the promotion of greater management and staff national diversity are still important goals. Важными задачами остаются внедрение открытого и транспарентного процесса отбора кандидатов на должности руководителей этих организаций, который основывался бы на личных заслугах, независимо от гражданства и пола кандидатов, а также содействие обеспечению более широкой представленности стран в руководстве и персонале бреттон-вудских учреждений.
In this context, technological innovation is understood as a broad notion which includes not only the introduction by firms of products, marketing methods or productive processes that are not only new to the world, but new also to the market or the firm. В этой связи технические инновации рассматриваются как широкое понятие, которое включает не только внедрение предприятиями продукции, применение методов маркетинга и производственных процессов, которые являются новыми не только для остального мира, но и для рынка и предприятия.
The introduction of the cluster approach has strengthened leadership predictability and partnership among United Nations agencies, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, IOM and international non-governmental organizations. Внедрение тематического подхода укрепило предсказуемость в плане руководства и партнерские связи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Международной организацией по миграции и международными неправительственными организациями.
In June 2009, the UNICEF Executive Board took note of the proposal to defer the full adoption of IPSAS until 2012, based on a review of organizational initiatives, primarily the synchronization with the introduction of "One ERP" and the related financial implications. В июне 2009 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ принял к сведению предложение отложить полное внедрение МСУГС до 2012 года с учетом результатов анализа организационных инициатив, главным образом по обеспечению синхронизации с работой по внедрению единой системы планирования общеорганизационных ресурсов и анализа связанных с этим финансовых последствий.
UNICEF had taken several measures to reduce recruitment lead time, including the implementation of the e-recruitment system, the introduction of new central review boards and the promulgation of the staff selection policy. ЮНИСЕФ принял ряд мер для сокращения срока набора персонала, включая внедрение электронной системы набора кадров, учреждение новых центральных контрольных советов и принятие стратегии отбора персонала.
He noted that, despite the introduction of new halon alternatives and their adoption, there will be an ongoing need for halons, where the only halon alternative in a few applications will remain a high GWP HFC. Он отметил, что, несмотря на появление новых альтернатив галонам и их внедрение, по-прежнему будет сохраняться необходимость в галонах, поскольку единственной альтернативой галонам в рамках нескольких видов применения будет оставаться ГФУ с высоким ПГП.
The introduction of enterprise-wide remote control and software distribution tools will provide capabilities for the service agents at the regional service desks to quickly restore workstations and provide workstation management tools to reduce incidents at individual workstations. Внедрение на общеорганизационном уровне средств удаленного контроля и распространения программного обеспечения позволит сотрудникам региональных служб поддержки быстро восстанавливать рабочие станции и предоставит им средства управления рабочими станциями, которые позволят сократить количество сбоев на отдельных рабочих местах.
Staff both at Headquarters and in missions are also contributing to the implementation of other Organization-wide initiatives that will have a major impact on the management of operations; these include the enterprise resource planning system (Umoja) and the introduction of the International Public Sector Accounting Standards. Персонал как в Центральных учреждениях, так и в миссиях также содействует осуществлению других общеорганизационных инициатив, которые окажут значительное воздействие на управление операциями; к числу таких инициатив относятся Система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе.
The Committee welcomes the introduction of the training tracking system and expects that the Mission will use the data obtained to enhance the efficiency and effectiveness of the training provided to staff. Комитет приветствует внедрение системы учета учебной подготовки и ожидает, что Миссия будет использовать полученные данные для повышения эффективности и результативности предоставляемой персоналу подготовки.
Improved tuberculosis control in the prison system and a successful introduction in recent years of modern methods of tuberculosis control have led to a significant improvement of the epidemiological situation in prisons. Совершенствование противотуберкулезной работы в уголовно-исполнительной системе (далее - УИС) и успешное внедрение в последние годы современной стратегии контроля за туберкулезом привело к значительному улучшению эпидемической ситуации в учреждениях УИС.
The Fund's resources will be used for the social and economic development of Turkmenistan and will be allocated, through transfers, to the implementation of all kinds of budget programmes and the introduction of modern technology and state-of-the-art equipment. Средства фонда будут направляться на социально-экономическое развитие Туркменистана, в виде трансферов выделяться на реализацию всевозможных бюджетных программ, внедрение современных технологий и новейшего оборудования.
The Belarusian National Action Plan on Rational Use of Natural Resources and Environment for 2006 - 2010 included the introduction of automatic monitoring systems for pollutants and emission sources on the edge of buffer zones and the implementation of environmental management systems. Национальный план действий Беларуси по рациональному использованию природных ресурсов и окружающей среды на 2006-2010 годы включает в себя внедрение автоматических систем мониторинга для загрязнителей и источников выбросов на грани буферных зон и создание систем экологического менеджмента.
The acquisition of new knowledge, the transfer of skills, the acceptance of new ideas and the introduction of new procedures are essential elements in supporting capacity-building for law enforcement. Главными составляющими поддержки усилий по наращиванию потенциала правоохранительных органов являются приобретение новых знаний, передача профессиональных навыков, признание новых идей и внедрение новых процедур.
While the thematic clusters had their distinct challenges and priorities, some of the cross-cutting issues and interlinkages had particular relevance in the region, including the ongoing introduction and development of education for sustainable development and work on poverty reduction. Тематическим блокам присущи их собственные особые проблемы и приоритеты, но вместе с тем особую актуальность в регионе имеют и некоторые межсекторальные вопросы и взаимосвязи, в том числе текущее внедрение и развитие образования в интересах устойчивого развития и работа по сокращению масштабов нищеты.
Within the European Union and internationally, the introduction of new policies and strategies related to green public purchasing over the last 3 years is indicative of strengthening political support and is providing an increasingly encouraging legislative framework for implementation. В рамках Европейского союза и на международном уровне внедрение в последние три года новых видов политики и новых стратегий, касающихся «зеленых» государственных закупок, свидетельствует о крепнущей политической поддержке и обеспечивает все более и более стимулирующую законодательную основу для осуществления.
One speaker applauded the cautious, phased introduction of IPSAS by UNICEF, saying that it will allow those in the field to adequately adapt to the new accounting and administrative modalities, and will allow UNICEF to more closely coordinate with governments and other entities during the transition. Один оратор похвалил ЮНИСЕФ за осторожное, поэтапное внедрение МСУГС, сказав, что это позволит тем, кто работает на местах, должным образом адаптироваться к новым моделям бухгалтерского учета и управления и позволит ЮНИСЕФ теснее координировать свои действия с правительствами и другими субъектами в переходный период.
The introduction of electronic means in the procurement process should not be limited to the digital reproduction of the steps implemented in a paper-based environment, but extended to the evaluation and review of the process, regardless of the media adopted. Внедрение электронных средств в процесс закупок не должно ограничиваться цифровым воспроизведением шагов, предпринимаемых при использовании бумажных документов, а должно включать оценку и обзор процесса независимо от используемых носителей информации.
These approaches involve the maintenance or introduction of agricultural biodiversity (diversity of crops, livestock, agroforestry, fish, pollinators, insects, soil biota and other components that occur in and around production systems) to achieve the desired results in production and sustainability. Эти подходы подразумевают поддержание или внедрение сельскохозяйственного биоразнообразия (разнообразие сельскохозяйственных культур, видов животных, агролесоводство, рыбоводство, разнообразие опылителей, насекомых, почвенной биоты и других компонентов, присутствующих в производственных системах и вокруг них) для достижения желаемых результатов в области производства и обеспечения устойчивости.
Canada supported research efforts in NAFO, in particular, on the location of corals and sponges in the NAFO Regulatory Area, and Japan contributed to the introduction of science-based conservation measures in regional fisheries management organizations. Канада выступила в поддержку исследовательских усилий в НАФО, посвященных, в частности, выяснению мест расположения кораллов и губок в «районе регулирования» НАФО, а Япония внесла вклад во внедрение научно обоснованных рыбоохранных мер в региональных рыбохозяйственных организациях.
Amendments to education legislation in 2010 ensured that the necessary legal framework was in place for the further development of the education system, first and foremost through the introduction of integrated and inclusive education for children with special needs. Изменения, внесенные в законодательство Украины в области образования в 2010 году, обеспечили правовые основы дальнейшего развития системы образования, прежде всего внедрение интегрированного и инклюзивного обучения детей с особыми потребностями.
The first was the introduction of an overarching quality assurance framework, supported by guidance and training, as a means of improving the performance and enhancing the safety and security of military and police personnel. Во-первых, это внедрение общей системы обеспечения качества, подкрепленной обучением и подготовкой кадров, как средства улучшения служебной деятельности и повышения безопасности и защиты военного и полицейского персонала.