Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Introduction - Внедрение"

Примеры: Introduction - Внедрение
The duty to respect, protect and fulfill the rights of girls and women places an obligation on all States to ensure the introduction of appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other related programmes and services to enable them to effectively exercise these rights. Поскольку все государства обязаны уважать, защищать и соблюдать права девочек и женщин, они должны обеспечить внедрение соответствующих законодательных, судебно-правовых, административных, бюджетных, экономических и других связанных с этим программ и услуг, с тем чтобы предоставить им возможность эффективно осуществлять эти права.
(a) The introduction of an Application Form to be completed by applicants for the first issue of a National Identity Card. а) внедрение бланка заявления для заполнения лицами, ходатайствующими в первый раз о выдаче национального удостоверения личности.
The current round of the International Comparison Programme is more ambitious than previous rounds in terms of the number of products priced, the number of countries, the introduction of new methodology and the attention to the overall statistical operations. Нынешний цикл осуществления Программы международных сопоставлений более масштабен, чем предыдущие, поскольку он предполагает сбор данных о ценах на большее число продуктов, участие большего числа стран, внедрение новой методологии и уделение большего внимания статистической деятельности в целом.
The introduction of the ring comparison concept required the development of new methodology to use the PPPs from the ring comparison to calibrate the regional data to a global currency. Внедрение концепции поясного сопоставления потребовало разработки новой методологии в целях использования полученных благодаря поясному сопоставлению данных по ППС для пересчета региональных данных применительно к той или иной глобальной валюте.
The organizational change that must accompany the introduction of e-business for it to enable innovation is strongly dependent on non-ICT elements, such as the ability of workers to acquire new ICT-related skills, or the organization's capacity to manage knowledge. Организационные преобразования, которые должны сопровождать внедрение электронных деловых процессов для поощрения инновационной деятельности, в значительной мере зависят от элементов, не связанных с ИКТ, таких, как способность работников осваивать новые навыки в области ИКТ или способность организации управлять знаниями.
It will bring harmonization of internal and external reporting, better comparability between companies, and greater reporting transparency, because the introduction of IAS/IFRS is a movement towards similarity in choices between alternative accounting treatments. Оно позволит повысить унификацию внутренней и внешней отчетности, сопоставимость между компаниями, а также прозрачность отчетности, поскольку внедрение МСУ/МСФО - это шаг в направлении сходства выбора между альтернативными методами учета.
It is a decisive and innovative legal instrument for our country that provides for, inter alia, the introduction of preventive measures addressing violence against women and gender-based violence, as well as the protection of victims during criminal proceedings. Для нашей страны он является строгим и новаторским правовым документом, предусматривающим, в частности, внедрение превентивных мер борьбы с насилием в отношении женщин и гендерным насилием, а также защиту пострадавших в ходе уголовных расследований.
It prepared a full report on these cases and included in this report a number of recommendations and proposals with a view to the introduction of a legislative mechanism and other practical measures to prevent the perpetration of such violations in future. Он подготовил всеобъемлющий доклад по этим случаям и включил в этот доклад ряд рекомендаций и предложений, направленных на внедрение законодательного механизма и других практических мер в целях предупреждения совершения таких нарушений в будущем.
The concepts set forth for the phased introduction and development in Kazakhstan of elements of juvenile justice will improve the effectiveness and quality of the administration of juvenile justice in all its stages. Концепцией предусматривается поэтапное внедрение и развитие в Казахстане элементов ювенальной юстиции, которые позволят повысить эффективность и качество отправления правосудия в отношении несовершеннолетних на всех его этапах.
Both of these tests continue to serve an important purpose in regulations by supplementing the protection afforded by newer requirements such as the introduction of airbags, the requirements for a frontal crash test and increased seat belt use. В соответствующих правилах оба эти испытания продолжают служить важной цели, дополняя систему защиты, обеспечиваемую такими более новыми требованиями, как внедрение подушек безопасности, проведение испытаний на лобовое столкновение и более широкое использование ремней безопасности.
Paragraphs 127-132 of the budget document provide information in this regard, indicating other initiatives, as well such as the introduction of a multi-year Corporate Plan to serve as the basis of annual work plans, the strengthening of performance management and of policy development and evaluation functions. В пунктах 127132 бюджетного документа приводится информация на этот счет с указанием также других инициатив, таких, как внедрение многолетнего общеорганизационного плана, который будет служить основой для ежегодных планов работы, укрепление системы организации служебной деятельности, а также функций разработки и оценки политики.
The word "innovation" entails a variety of concepts: (a) the introduction of something that is new; (b) the alteration of what is established; and (c) new practices and/or methodologies. Термин «инновационная деятельность» содержит в себе целый ряд элементов концептуального ряда: а) внедрение чего-то нового; Ь) изменение чего-то уже существующего; и с) новые практические методы и/или методологии.
Enhancement of language support services, including the introduction of the Force headquarters standby roster to ensure round-the-clock coverage and the centralization of similar language support services to meet operational requirements Повышение качества служб языковой поддержки, включая внедрение в штаб-квартире Сил списка дежурных для обеспечения круглосуточного охвата и централизации аналогичных служб языковой поддержки для удовлетворения оперативных потребностей
The Secretary-General further indicates that, on the basis of the preliminary work undertaken by the Board of Auditors in its review of the global field support strategy, the leadership of the Department of Field Support decided to expedite the introduction of key performance indicators for the strategy. Генеральный секретарь отмечает далее, что на основе предварительной работы, проделанной Комиссией ревизоров в контексте проведения обзора глобальной стратегии полевой поддержки, руководство Департамента полевой поддержки постановило ускорить внедрение ключевых показателей эффективности для стратегии.
Given the transition to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the introduction of the new United Nations Secretariat-wide enterprise resource planning system (Umoja), the UNEP training plan will also include training on IPSAS and the use of Umoja. Принимая во внимание переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрение во всем Секретариате ООН новой системы планирования общеорганизационных ресурсов «Умоджа», план обучения ЮНЕП также будет включать изучение МСУГС и использование системы «Умоджа».
The Organization's concrete steps to strengthen the accountability system in peacekeeping include increased attention to the individual performances of the heads of mission; the introduction of enterprise risk management; and greater attention to the control environment in each mission. К числу конкретных шагов, уже предпринятых Организацией в целях укрепления системы подотчетности в рамках миротворческой деятельности, относятся повышение внимания к выполнению своей работы руководителями миссий, внедрение системы общеорганизационного управления рисками и повышение внимания к механизмам контроля в каждой миссии.
The introduction of the methodological changes set out in the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA), in the practice of compiling national accounts is one of the challenges now facing national statistics offices. Внедрение изменений в методологии Системы Национальных счетов 2008 года в практику ведения национальных счетов стран является одной из актуальных задач для национальных статистических офисов.
First, the introduction of habeas corpus, which has significantly reduced the use of preventive measures like remand in custody and strengthened guarantees of the citizens' right to inviolability of the person; во-первых, внедрение института "хабеас корпус", который значительно уменьшил применение такой меры пресечения, как заключение под стражу, укрепил гарантии прав граждан на личную неприкосновенность;
Mr. O'Flaherty (Northern Ireland Human Rights Commission) said that the Committee's jurisprudence and innovations, including the introduction of the list of issues prior to reporting procedure, had frequently broken new ground for the other treaty bodies, including the Human Rights Committee. Г-н О'Флаэрти (Комиссия по правам человека Северной Ирландии) говорит, что постановления Комитета и его нововведения, включая внедрение перечня вопросов до предоставления докладов, часто открывали новые возможности для других договорных органов, в том числе для Комитета по правам человека.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
The main contribution of the 2006 -2011 Gender Action Plan (GAP) was the introduction of a strategic approach to the implementation of activities in the field of gender equality with the aim of introducing the principle of gender equality in the work of relevant governmental institutions. Главным результатом осуществления Плана действий по гендерным вопросам на 2006 - 2011 годы стало внедрение стратегического подхода к осуществлению мероприятий в области гендерного равенства в целях интеграции принципа гендерного равенства в работу соответствующих государственных учреждений.
Therefore it proposes, among actions to be implemented, "to ensure the effective introduction of a gender approach into sectoral policies, programs and projects, particularly as regards the fight against poverty, professional training and employment and the promotion of citizenship" В связи с этим в нем предлагается, помимо прочих мер, которые необходимо принять, "обеспечить эффективное внедрение гендерного подхода в секторальные стратегии, программы и проекты, в частности касающиеся борьбы с бедностью, профессиональной подготовки и трудоустройства и поощрения активной гражданственности".
Technology transfer response measures refer to the introduction of new or improved technologies, such as those to prevent, reduce or control pollution, into industry sectors or geographic areas where they had not yet been applied (e.g., developing economies). под мерами реагирования, касающимися передачи технологии, понимается внедрение новых или более совершенных технологий, в частности для предупреждения, уменьшения или сдерживания загрязнения, в тех промышленных отраслях или регионах, где они еще не применялись (например, в странах с развивающейся экономикой).
It was decided to develop a plan of action for the further enhancement of the Republic's export control system, providing for the introduction of an automated export control system, strengthening of customs controls and in-service training for officials of government agencies involved in export control activities. Принято решение о разработке Плана мероприятий по дальнейшему совершенствованию системы экспортного контроля в Республике Казахстан, предусматривающего внедрение автоматизированной системы экспортного контроля, усиление таможенного контроля, повышение квалификации сотрудников государственных органов, участвующих в деятельности по обеспечению экспортного контроля.
UNDP supported the introduction and operationalization of the Global Compact at the country level and currently convenes networks in 35 developing countries with hundreds of companies, international labor and civil society organizations engaged in the Global Compact. ПРООН поддержала внедрение и осуществление «Глобального договора» на уровне стран, и она руководит в настоящее время работой сетей в 35 развивающихся странах, охватывающих сотни компаний, международных профсоюзов и организаций гражданского общества, участвующих в реализации «Глобального договора».